Esas consideraciones de política deben tenerse en cuenta en toda propuesta de enmienda o supresión de la recomendación. | UN | وتلك الاعتبارات السياساتية ينبغي أخذها في الحسبان في أي اقتراح بتعديل أو حذف هذه التوصية. |
También recoge información sobre las decisiones de política adoptadas por la Junta. | UN | كما يقدم التقرير معلومات عن القرارات السياساتية التي اتخذها المجلس. |
En consecuencia, las alternativas de política de la UNCTAD se granjearon un puesto en la agenda económica mundial. | UN | وقد ضمن ذلك للخيارات السياساتية للأونكتاد مكانا على جدول الأعمال الاقتصادي في جميع أنحاء العالم. |
Esas respuestas normativas han sido de naturaleza y eficacia diversas, aunque en general se basan en medidas normativas ya existentes. | UN | وقد تباينت تلك الاستجابات السياساتية في طابعها وفعاليتها، مع أنها استجابات تعتمد عموماً على تدابير سياساتية قائمة. |
Aunque se han conseguido éxitos, persisten los obstáculos para que los compromisos en materia de políticas se traduzcan en medidas aceleradas. | UN | ومع أنه تم تحقيق إنجازات، إلا أنه لا تزال هناك عقبات تعترض ترجمة الالتزامات السياساتية إلى إجراءات معجلة. |
A nivel sistémico, se carece de incentivos normativos orientados al aumento del uso de sistemas de energía renovable. | UN | وعلى المستوى العام، هناك نقص في الحوافز السياساتية الرامية إلى زيادة استخدام نظم الطاقة المتجددة. |
Asesoramiento de carácter normativo sobre la energía del hidrógeno a los países en desarrollo; | UN | ● تقديم المشورة السياساتية بشأن توفير الطاقة الهيدروجينية للبلدان النامية؛ |
CUESTIONES de política RELACIONADAS CON LAS ACTIVIDADES DEL PROGRAMA | UN | المسائل السياساتية التي تستدعي اجراءات من جانب |
Cuestiones de política relacionadas con las actividades del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas | UN | المسائل السياساتية التي تستدعي اجراءات من جانب برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمكافحة الدولية للمخدرات |
CUESTIONES de política RELACIONADAS CON LAS ACTIVIDADES DEL PROGRAMA DE | UN | المسائل السياساتية التي تستدعي اجراءات من جانب برنامج اﻷمم المتحدة |
Fortalecimiento de las capacidades estratégicas en materia de política e institucional | UN | بناء القدرات الاستراتيجية السياساتية والمؤسسية |
El examen de las directrices de política debía incluir un examen detallado del presupuesto del Fondo del PNUFID. | UN | وينبغي أن يتضمن النظر في التوجيهات السياساتية مناقشة متعمقة لميزانية صندوق اليوندسيب. |
Algunos representantes opinaron que el informe debería haber contenido más información sobre la situación de los proyectos y esbozado opciones de política para su examen por la Comisión. | UN | ورأى بعض الممثلين أن التقرير كان ينبغي أن يتضمن قدرا أكبر من المعلومات عن حالة المشاريع، وأن يبيّن الخيارات السياساتية لكي تنظر فيها اللجنة. |
El beneficio para todos y la reducción de las desigualdades son prioridades normativas. | UN | :: الشمول للجميع والحد من عدم المساواة هما من الأولويات السياساتية. |
El informe era necesario para que los foros consultivos organizados desarrollaran las opciones normativas apropiadas | UN | وكانت المنتديات الاستشارية المقررة بحاجة إلى هذا التقرير لكي تضع الخيارات السياساتية الملائمة |
Algunos nuevos hechos y marcos conceptuales sugerían una nueva evaluación de las intervenciones normativas en materia de protección del consumidor. | UN | وأوضحت أن الحقائق والأُطر المفاهيمية الجديدة تستدعي إجراء عملية إعادة تقييم للتدخلات السياساتية في مجال حماية المستهلك. |
En los dos últimos decenios muchos países en desarrollo habían visto menoscabadas sus opciones en materia de políticas. | UN | وقال إن عدداً كبيراً من البلدان النامية قد عانى خلال العقدين الماضيين من تناقص خياراتها السياساتية. |
:: Proporcionar un foro de orientación en materia de políticas e intercambio de información, experiencias y enseñanzas extraídas; | UN | :: توفير منتدى للمشورة السياساتية وتبادل المعلومات والتجارب والدروس المستفادة |
Marcos normativos y jurídicos más propicios para el uso de energía renovable. | UN | :: تحسين الأطر السياساتية والقانونية لزيادة استخدام مصادر الطاقة المتجددة. |
Marcos normativos y jurídicos conducentes al aumento del uso de energía limpia. | UN | :: تحسّن الأطر السياساتية والقانونية لزيادة استخدام مصادر الطاقة النظيفة. |
Iniciación de varios programas con objeto de prestar asesoramiento normativo y apoyo institucional para la promoción de las inversiones nacionales y extranjeras. | UN | ● الاضطلاع بعدّة برامج لتقديم المشورة السياساتية والدعم المؤسسي من أجل تعزيز الاستثمار المحلي والأجنبي. |
La reunión con los parlamentarios, de un día de duración, permitió aclarar un gran número de cuestiones sobre políticas relacionadas con la IED y entablar un diálogo constructivo sobre políticas. | UN | وقد بينت هذه الدورة التي استغرقت يوماً كاملاً عدداً كبيراً من القضايا السياساتية المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر وكانت فرصة لإجراء حوار بناء بشأن السياسة العامة. |
La mejor opción normativa dependerá de las circunstancias y no se puede determinar en abstracto. | UN | وتتوقف أفضل الخيارات السياساتية على الظروف القائمة، ومن غير الممكن تحديدها بصورة مجردة. |
Es importante asegurar la coherencia entre todos los componentes de las políticas y el control de esos componentes por los países. | UN | ومن الأهمية ضمان الترابط بين جميع المكونات السياساتية المختلفة والتملك القطري لهذه المكونات السياساتية. |
En segundo lugar, entre todos los posibles objetivos políticos, la eliminación de la pobreza debería recibir la máxima prioridad. | UN | وثانياً، فمن بين جميع الأهداف السياساتية البديلة، ينبغي أن يتصدر القضاء على الفقر قائمة الأولويات. |
la política de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito se funda en las orientaciones marcadas por: | UN | وتقوم التوجيهات السياساتية بشأن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على الأسس التالية: |
La fuerza de los grupos de presión políticos que apoyan diversos objetivos determina las prioridades políticas de cada Estado. | UN | ومن شأن قوة مجموعات الضغط السياسية، التي تدعم أهدافاً مختلفة، تقرير الأولويات السياساتية للدول. |