"الصفقات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las transacciones
        
    • transacción
        
    • tratos
        
    • las operaciones
        
    • acuerdos
        
    • negocios
        
    • trato
        
    • ofertas
        
    • de transacciones
        
    • contratos
        
    • transacciones realizadas con arreglo
        
    • operación
        
    • gangas
        
    • negocio
        
    • de operaciones
        
    las transacciones descritas dieron lugar a la incoación de un procedimiento por restricción de la competencia en 14 jurisdicciones. UN لقد أدت الصفقات الوارد وصفها أعلاه إلى اتخاذ إجراءات في إطار المنافسة في ٤١ ولاية قضائية.
    El segundo era la influencia sobre los contratos de las transacciones entre los respectivos gobiernos. UN والعامل الثاني تمثل في التأثير على العقود بفعل الصفقات المبرمة بين الحكومات المعنية.
    También deberían utilizar más las TIC (tecnologías de la información y las comunicaciones) para reducir los costos de transacción. UN كما ينبغي لها أن تعتمد على أدوات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات اعتماداً أكبر لتخفيض تكاليف الصفقات التجارية.
    No lo tengo, pero hoy en día, todos los tratos se hacen ahí. Adiós. Open Subtitles لست أواجه، لكن هناك حيث تتم كل الصفقات هذه الأيام، إلى اللقاء
    Como es natural, los profesionales intervienen en las operaciones comerciales desempeñando diversas funciones. UN من الطبيعي أن يشارك الإخصائيون الفنيون في الصفقات التجارية بأدوار متنوعة.
    El método podría utilizarse para acuerdos de inversión de tipo comercial, cualquiera fuera su monto. UN ويمكن استخدام هذه الطريقة في الصفقات الاستثمارية ذات الصلة بالتجارة مهما يكن حجمها.
    El segundo es el Coronel James Kabarebe, facilitador del EPR en algunos negocios. UN وثانيا، هناك العقيد جيمس كاباريبي، الذي يُعد وسيط الجيش الوطني الرواندي لبعض الصفقات.
    Que nadie podrá cambiarlo, que nadie podrá hacer un trato... y que nadie más saldrá herido por mi culpa. Open Subtitles لا يمكن لآحد أن يعيدني. لا يمكن لآحد أن يعقد الصفقات. ولا يتأذى أحد آخر بسببي.
    Por consiguiente proceden en general de las transacciones y demás eventos que intervienen en la determinación de una ganancia o pérdida neta. UN وبالتالي، فإنها تنتج بوجه عام عن الصفقات أو غيرها من العمليات التي تدخل في تحديد صافي الربح أو الخسارة.
    Ello incluye las transacciones que pueden estar vinculadas a la financiación del terrorismo. UN ويشمل هذا الأمر الصفقات التي قد تكون ذات صلة بتمويل الإرهاب.
    Un aspecto que se suele descuidar es la vigilancia para frustrar las transacciones financieras relativas a actividades nucleares. UN ويتمثل أحد المظاهر التي غالبا ما يجري تجاهلها في رصد الصفقات المالية المتعلقة بالأنشطة النووية.
    Un aspecto que se suele descuidar es la vigilancia para frustrar las transacciones financieras relativas a actividades nucleares. UN ويتمثل أحد المظاهر التي غالبا ما يجري تجاهلها في رصد الصفقات المالية المتعلقة بالأنشطة النووية.
    En particular, nos parecen útiles las consultas bilaterales con miras a un intercambio de experiencia para una campaña eficaz contra las transacciones ilícitas con objetos artísticos y culturales. UN وعلى وجه الخصوص، نجد من المفيد إجراء مشاورات ثنائية لتبادل الخبرة في سبيل شن حملــــة فعالة لمكافحة الصفقات غير المشروعة في القطع الفنية الثقافية.
    Al respecto, destaca la necesidad de recurrir a licitaciones internacionales y dar mayor transparencia a la evaluación de las transacciones. UN وأكد على ضرورة طلبات العروض الدولية، وإضفاء المزيد من الشفافية على تقييم الصفقات.
    A pesar de lo expuesto, conviene también señalar que en muchos casos los descuentos basados en la cantidad reflejan una disminución de los costos de transacción o tienen por finalidad hacer frente a la competencia y no deben desalentarse. UN وعلى الرغم مما سبق ذكره، من المهم أيضا اﻹشارة إلى أن الخصومات القائمة على الكمية كثيرا ما تعكس، في حالات كثيرة، انخفاض تكاليف الصفقات أو أنها ترمي إلى مواجهة المنافسة، فلا ينبغي تثبيطها.
    Al respecto, un importante objetivo sería reducir al mínimo los costos de transacción, asegurando a la vez un régimen digno de crédito. UN ومن أهم اﻷهداف في هذا الصدد ما يتمثل في خفض تكاليف الصفقات إلى أقصى حد ممكن مع ضمان نظام موثوق.
    El cumplimiento de esas normas por los exportadores es cada vez más complejo y conlleva elevados costos de transacción. UN وتتزايد باطراد صعوبة استيفاء المصدﱢرين لهذه القواعد، اﻷمر الذي يستتبع ارتفاع تكاليف الصفقات.
    Su prima, que asumo que es menor estaba desnudándose y haciendo tratos con personas ricas se las arregló para escapar de una redada policial-- Open Subtitles قريبتك، اليافعة، كانت تتعرى و تعقد الصفقات مع السادة الاغنياء و دبرت الهرب لتنجو من اقتحام للشرطة الأمر ليس كذلك.
    Aún estamos pendientes de los tratos auxiliares. Open Subtitles لكننا مازلنا متورطين بسبب الصفقات التابعة
    Todas las operaciones que fundaron la imputación fiscal fueron realizadas por medio de TICC. UN وجميع الصفقات التي تقوم عليها التهم الجنائية تتعلق بسندات فائدة ورأسمال مغطاة.
    Se esperaba disponer de apoyo internacional para facilitar dichos acuerdos; UN وثمة دعم دولي متوقع من أجل تسهيل هذه الصفقات.
    En algunos casos, se hacen tratos entre Jean-Pierre Bemba y otros comerciantes y hombres de negocios. UN وفي بعض الحالات، تُبرم الصفقات بين جان بييـر بيمبـا وغيره من التجار ورجال الأعمال.
    Sin embargo, es importante que los países en desarrollo reciban asesoramiento y asistencia adecuados para poder conseguir un mejor trato en las negociaciones con los inversores extranjeros. UN بيد أن من المهم أن تُنصح البلدان النامية، لدى التفاوض مع المستثمرين اﻷجانب، بأفضل الصفقات ومساعدتها في الحصول على ذلك.
    Los servicios incluyen viajes de vacaciones organizados, vuelos u hoteles solamente, y alquiler de coches, así como ofertas de última hora y una guía de viajes. UN وتشمل الخدمات الصفقات الإجمالية في كل ما يتصل بالعطل، والرحلات الجوية أو الفنادق فقط، واستئجار السيارات، وكذلك عروض آخر لحظة، ودليل المسافر.
    Por supuesto, la desconfianza es saludable... al realizar este tipo de transacciones, Open Subtitles بالطبع سوء الظن يحدث عندما تبرم هذه الأنواع من الصفقات
    transacciones realizadas con arreglo a usos convencionales o a los usos del tráfico: UN الصفقات التجارية أو سير المعاملات السابق
    :: En una operación financiera, a diferencia de otra de tipo comercial, son motivos de inquietud los siguientes: UN :: في سياق الصفقات المالية، ثمة مصادر قلق تختلف عما في سياق الصفقات التجارية، منها:
    "hora de las gangas nocturnas en Consoladorlandia" Open Subtitles وقت الصفقات الخاصة بمدينة الأدوات الإباحية
    Derek continua en Conectica cerrando algún negocio. Open Subtitles ديريك في كونكتيكت ينهي بعض الصفقات
    Fusion de la primavera pasada donde algunos inversores ... tienen un memo prematuramente o un par de operaciones sin escrúpulos ... Open Subtitles الإندماج في الربع الثاني من العام مع بعض المستثمرين حصلت على مذكرتين قبل أوانهما أو بعض الصفقات الفاسدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus