Por eso en esta foto se ve una mente que mira por la ventana algo que podría ser una catedral -no lo es. | TED | إذاً، في هذه الصورة ترون عقلاً ينظر من الشبّاك إلى الخارج على ما قد يبدو كاثدرائيةً ــ الأمر ليس كذلك. |
La foto fue tomada cuando estábamos muy en el fondo de aquel valle. | TED | لقد صنعت هذه الصورة عندما كنا في قاع ذلك الوادي هناك |
Entonces le mandamos esta foto al Museo Británico y nos confirmaron que sí, es tracoma. | TED | لذا فقد أرسلنا هذه الصورة إلى المتحف البريطاني، فأكدوا فعلًا أن هذه تراخوما. |
Lamentablemente, la imagen que he pintado de la Conferencia de Desarme es demasiado idílica para ajustarse totalmente a la realidad. | UN | من سوء الحظ أن الصورة التي رسمتها لمؤتمر نزع السلاح كانت أبدع بكثير مما هي في الواقع. |
Orden protocolar que nos deja a veces la impresión de un centenar de espejos reflejando indefinidamente, en el tiempo y en el espacio, la misma imagen. | UN | وهو نظام من الترتيبات يبدو في بعض اﻷحيان وكأنه مكون من ٠٠١ مرآة تعكس الصورة ذاتها بلا نهاية في الزمان والمكان نفسه. |
En esa fotografía ella está toda vestida de negro, y mira más allá de la cámara, hacia el suelo rocoso. | UN | وكانت تظهر في الصورة وهي ترتدي ملابس سوداء كلها، وتنظر بعيدا عن آلة التصوير نحو الأرض الصخرية. |
La seguridad política y militar constituyen sólo un aspecto del panorama más amplio que enfrentamos. | UN | إن اﻷمن السياسي والعسكري ليس إلا جانبا واحدا من الصورة اﻷكبر التي تواجهنا. |
¿Pueden identificar a los dos soldados del ejército de los Estados Unidos en esta foto? | TED | هل يمكنكم أن تحددوا إثنين من جنود الولايات المتحدة فى هذه الصورة الفوتوغرافية؟ |
Esto es como ve esa foto un algoritmo de análisis de tráfico. | TED | وكما يظهر في هذه الصورة هذه خوارزمية تحليل حركة المرور. |
Conocí a Adrianne cuando tomaron esta foto en el Hospital de rehabilitación Spaulding. | TED | قابلت إدريان عندما إلتُقطت هذه الصورة في مستشفى سبولدينج لإعادة التأهيل |
Tuvieron que ir más allá de ayudar a la gente a pedir a su amigo bajar la foto. | TED | كان عليهم أن يذهبوا إلى ما وراء مجرد مساعدة الناس ليطلبوا من أصدقائهم إزالة الصورة. |
Así que encuentro esta foto hipotética de mía y no es spam, ni abuso, pero realmente me gustaría que no estuviera en el sitio. | TED | أجد هذه الصورة الافتراضية لنفسي، وهي ليست بريدا مزعجا، وليست سوء استخدام، ولكني أتمنى حقًا لو لم تكن على الموقع. |
Cuando hice esta foto, Stacey estaba trabajando como abogada para el estado de Texas. | TED | حين التقطت هذه الصورة كانت ستايسي تعمل كمدعي عام في ولاية تكساس. |
La razón por la que tengo esta foto aquí, esta radiografía, es simplemente para decirles en qué condiciones estábamos viéndolas. | TED | سبب وجود هذه الصورة هنا، هذه الأشعة السينية، فقط لأخبركم عن أين وكيف كنا نطالع الأشعة السينية. |
La hegemonía de la imagen estereotipada de la mujer como objeto sexual, madre, ama de casa, consumidora o promotora del consumo. | UN | :: هيمنة الصورة النمطية للمرأة بوصفها هدفا جنسيا أو أما أو ربة منزل أو مستهلكة أو مروجة للاستهلاك. |
Sus actividades pueden afectar la imagen de marca de una empresa, sus resultados financieros e incluso su licencia para realizar operaciones. | UN | ويُمكن لأعمال هذه الجهات أن تؤثر في الصورة الخاصة بذلك المشروع وأدائه المالي بل في الترخيص لـه بالعمل. |
En el ángulo superior derecho de la imagen se observan instalaciones militares. | UN | وتظهر في أعلى الصورة من اليمين وبشكل بارز المنشآت العسكرية. |
fotografía 29 Fusil Tavor, de fabricación israelí | UN | الصورة 29: بندقية تافور الإسرائيلية الصنع |
Además, el panorama que ofrece el informe es demasiado optimista y no muy exacto. | UN | وقال إن الصورة التي رسمت في التقرير مفرطة التفاؤل وليست دقيقة للغاية. |
Señaló que en el futuro el FNUAP la separaría para que el cuadro sobre la ejecución nacional fuera más claro. | UN | وأشارت إلى أن الصندوق سيفصل بين الاثنين في المستقبل حتى تصبح الصورة الكلية للتنفيذ الوطني أكثر وضوحا. |
En verdad mamá tomó estas fotos de nuestras alfombras la semana pasada y es el día de hoy que las recuerdo. | TED | في الحقيقة , امي قامت بالتقاط هذة الصورة في الأسبوع الماضي، من تلك السجادة التي لازلت اتذكرها جيداً. |
Los expertos de la Comisión han podido comparar estas nuevas imágenes con las obtenidas antes de la guerra. | UN | وبوسع خبراء اللجنة مقارنة هذه الصورة الجديدة بما تم الحصول عليه قبل الحرب من صور. |
Quería saber si lo que los humanos vemos y oímos y pensamos is un retrato preciso y completo de la realidad. | TED | وكنت اريد ان اعرف إذا كان البشر يرون او يسمعون .. او يفكرون الصورة الكاملة الدقيقة عن الحقيقة |
Además, cada presupuesto debería proporcionar un panorama completo de la situación en materia de personal, sea cual fuere su fuente de financiación. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تبين كل ميزانية من هذه الميزانيات الصورة الكاملة لملاك الوظائف، أيا كانت طريقة تمويلها. |
Y, a continuación les muestro un pequeño dibujo -- ¿ven, recuerdan aquel viejo que descarté? | TED | سوف اريكم رسمة بسيطة اترون .. هل تذكرون الصورة القديمة التي تخليت عنها |
Aprendí la diferencia entre una pintura al óleo y algo mecánico, como una fotografía. | Open Subtitles | وتعلمت الفرق بين بين اللوحة الزيتية الجميلة والشئ الميكانيكي ، مثل الصورة |
Es una encrucijada muy peligrosa, porque justo allí entra en escena el demagogo. | TED | وهذا مفترق طرق خطير جدًا، فهو بالتحديد حيث يدخل الفوْضَوِيون الصورة. |
El perfil político y la difusión del proceso de seguimiento también son importantes. | UN | كذلك فإن الصورة السياسية والوضوح في عملية المتابعة لهما أهمية خاصة. |
Se ven claramente garajes, techos de defensa y construcciones en forma de hangar, así como equipo frente a los edificios. | UN | تظهر الصورة بوضوح مآرب السيارات والسياج والمنشآت التي تأخذ شكل سقائف، إلى جانب المعدات الموجودة أمام المباني. |
Me gustaría empezar con esta película bella de cuando era niño. | TED | أريد أن أبدأ بهذه الصورة الجميلة من أيام طفولتي. |