"العاملين في القطاع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los trabajadores del sector
        
    • que trabajan en el sector
        
    • los empleados del sector
        
    • empleados en el sector
        
    • personas empleadas en el sector
        
    • empleo en el sector
        
    • los trabajadores en el sector
        
    • ocupada en el sector
        
    • que trabajaban en el sector
        
    • empleada en el sector
        
    • del personal del sector
        
    • que trabaja en el sector
        
    Ese proyecto establece medidas análogas aplicables a los trabajadores del sector público. UN وينص مشروع القانون هذا على تدابير مماثلة تنطبق على العاملين في القطاع العام.
    La mayor parte de los programas abarca únicamente a los trabajadores del sector estructurado, en el que la población activa se mantiene con carácter estable. UN ولا تشمل معظم البرامج إلا العاملين في القطاع النظامي، حيث تكون القوة العاملة مستقرة.
    La mayor parte de los programas abarca únicamente a los trabajadores del sector estructurado, en el que la población activa se mantiene con carácter estable. UN ولا تشمل معظم البرامج إلا العاملين في القطاع النظامي، حيث تكون القوة العاملة مستقرة.
    En virtud de estas disposiciones, parece que las mujeres o las parejas que trabajan en el sector no estructurado no son acreedoras a asignaciones prenatales. UN ولدى بحث هذه الأحكام، يبدو أن المرأة أو الزوجين العاملين في القطاع غير المنظم، لا يستفيدون من المخصصات لما قبل الولادة.
    Uno de los principales propósitos de las directrices es concienciar a los empleados del sector financiero de Noruega. UN ومن المقاصد الرئيسية لهذه المبادئ التوجيهية زيادة الوعي بين العاملين في القطاع المالي في النرويج.
    Por su parte, los hombres representaban alrededor del 66% de los empleados en el sector privado. UN وفي مقابل ذلك، كان الرجال يشكلون نحو 66 في المائة من العاملين في القطاع الخاص.
    86. El régimen de salarios mínimos se aplica a todos los trabajadores del sector privado, agrícola y no agrícola. UN 86- وينطبق نظام الأجور الدنيا على جميع العاملين في القطاع الخاص، الزراعي وغير الزراعي على السواء.
    Este convenio, junto con otros instrumentos de la OIT a los que se ha adherido el país, se aplica a todos los trabajadores del sector privado. UN وتطبق هذه الاتفاقية وغيرها من اتفاقيات منظمة العمل الدولية التي انضمت إليها الكويت على كافة العاملين في القطاع الأهلي.
    Hay que incluir en los sistemas de protección social también a los trabajadores del sector no estructurado. UN وينبغي أيضا إدماج العاملين في القطاع غير الرسمي في نطاق أنظمة الحماية الاجتماعية.
    La oradora también desearía recibir más información sobre las medidas adoptadas para proteger a los trabajadores del sector informal. UN وتود أن تعرف المزيد أيضاً عن التدابير المتخذة لحماية العاملين في القطاع غير الرسمي.
    Así, los trabajadores del sector no estructurado quedan excluidos de la cobertura del Código del Trabajo. UN وبالتالي فإن قانون العمل لا يشمل العاملين في القطاع غير الرسمي.
    No obstante, la mayoría de los trabajadores del sector no estructurado viven en la pobreza. UN ومع ذلك، فإن معظم العاملين في القطاع غير الرسمي يعيشون في فقر.
    Debería prestarse particular atención a los niños que trabajan en el sector no estructurado y en sus familias. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لﻷطفال العاملين في القطاع غير الرسمي ومع أسرهم.
    Debería prestarse particular atención a los niños que trabajan en el sector no estructurado y en sus familias. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لﻷطفال العاملين في القطاع غير الرسمي ومع أسرهم.
    No parece que las mujeres alcancen una proporción preponderante entre las personas que trabajan en el sector no estructurado de la economía. UN والمرأة لا تشكل نسبة غالبة من العاملين في القطاع غير الرسمي، على ما يبدو.
    Esto explicaría que las mujeres sólo constituyan el 16,3% de los empleados del sector privado. UN وقد يفسر هذا لماذا لا تشكل حصة المرأة سوى ١٦,٣ في المائة من مجموع العاملين في القطاع الخاص.
    Hoy en día una mujer preside la Asociación de la Administración Pública, que es el sindicato que representa a los empleados del sector público. UN وترأس امرأة حالياً رابطة الخدمات العامة، التي هي عبارة عن نقابة تمثل العاملين في القطاع العام.
    Las mujeres representan aproximadamente el 25% de los empleados en el sector agrícola. UN وتمثل النساء نسبة 25 في المائة تقريبا من العاملين في القطاع الزراعي.
    :: La escasez de información sobre el número de personas empleadas en el sector; UN :: ندرة المعلومات المتعلقة بعدد العاملين في القطاع
    Mi Gobierno ha realizado esfuerzos conscientes para reducir el empleo en el sector público, que representa el 70% del presupuesto anual. UN وقد بذلت حكومتي جهـــــدا كبيــرا لتخفيض عدد العاملين في القطاع العام الذي يستنفد ٧٠ في المائة من الميزانية السنوية.
    El número de mujeres dirigentes en esta esfera de 1.031, es decir, 6,04% de los trabajadores en el sector deportivo. UN ويبلغ عدد الكوادر النسائية العاملة في هذا الميدان ١٣٠ ١ امرأة أي ٤٠,٦ في المائة من مجموع العاملين في القطاع الرياضي.
    El porcentaje de población ocupada en el sector formal, presenta una tendencia creciente desde mediados del año 2004. UN وأظهرت نسبة السكان العاملين في القطاع الرسمي نمواً متزايداً منذ منتصف عام 2004.
    También se registró un aumento del número de personas que trabajaban en el sector de la salud. UN وسجل ازدياد أيضاً في عدد العاملين في القطاع الصحي.
    En el cuadro 7.11 se comparan los porcentajes de la población empleada en el sector no agrícola estructurado y no estructurado, con arreglo a la encuesta actual y la encuesta de 2001-2002. UN وترد في الجدول 7-11 لمحة مقارنَة عن نسب الأشخاص العاملين في القطاع غير الزراعي بصورة نظامية أو غير نظامية استنادا إلى الدراسة الاستقصائية الحالية والدراسة الاستقصائية للفترة 2001-2002.
    La MONUC también está prestando asistencia a la secretaría permanente en la creación de programas académicos para todas las categorías del personal del sector judicial. UN كما تساعد البعثة الأمانة الدائمة على إعداد المناهج التدريبية لجميع فئات العاملين في القطاع القضائي.
    Es imposible estimar el número de personas que trabaja en el sector informal o determinar sus niveles de remuneración. UN وذكرت أنه لا يمكن حصر عدد العاملين في القطاع غير الرسمي, أو تحديد مستويات الأجور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus