Ese proyecto establece medidas análogas aplicables a los trabajadores del sector público. | UN | وينص مشروع القانون هذا على تدابير مماثلة تنطبق على العاملين في القطاع العام. |
La mayor parte de los programas abarca únicamente a los trabajadores del sector estructurado, en el que la población activa se mantiene con carácter estable. | UN | ولا تشمل معظم البرامج إلا العاملين في القطاع النظامي، حيث تكون القوة العاملة مستقرة. |
La mayor parte de los programas abarca únicamente a los trabajadores del sector estructurado, en el que la población activa se mantiene con carácter estable. | UN | ولا تشمل معظم البرامج إلا العاملين في القطاع النظامي، حيث تكون القوة العاملة مستقرة. |
En virtud de estas disposiciones, parece que las mujeres o las parejas que trabajan en el sector no estructurado no son acreedoras a asignaciones prenatales. | UN | ولدى بحث هذه الأحكام، يبدو أن المرأة أو الزوجين العاملين في القطاع غير المنظم، لا يستفيدون من المخصصات لما قبل الولادة. |
Uno de los principales propósitos de las directrices es concienciar a los empleados del sector financiero de Noruega. | UN | ومن المقاصد الرئيسية لهذه المبادئ التوجيهية زيادة الوعي بين العاملين في القطاع المالي في النرويج. |
Por su parte, los hombres representaban alrededor del 66% de los empleados en el sector privado. | UN | وفي مقابل ذلك، كان الرجال يشكلون نحو 66 في المائة من العاملين في القطاع الخاص. |
86. El régimen de salarios mínimos se aplica a todos los trabajadores del sector privado, agrícola y no agrícola. | UN | 86- وينطبق نظام الأجور الدنيا على جميع العاملين في القطاع الخاص، الزراعي وغير الزراعي على السواء. |
Este convenio, junto con otros instrumentos de la OIT a los que se ha adherido el país, se aplica a todos los trabajadores del sector privado. | UN | وتطبق هذه الاتفاقية وغيرها من اتفاقيات منظمة العمل الدولية التي انضمت إليها الكويت على كافة العاملين في القطاع الأهلي. |
Hay que incluir en los sistemas de protección social también a los trabajadores del sector no estructurado. | UN | وينبغي أيضا إدماج العاملين في القطاع غير الرسمي في نطاق أنظمة الحماية الاجتماعية. |
La oradora también desearía recibir más información sobre las medidas adoptadas para proteger a los trabajadores del sector informal. | UN | وتود أن تعرف المزيد أيضاً عن التدابير المتخذة لحماية العاملين في القطاع غير الرسمي. |
Así, los trabajadores del sector no estructurado quedan excluidos de la cobertura del Código del Trabajo. | UN | وبالتالي فإن قانون العمل لا يشمل العاملين في القطاع غير الرسمي. |
No obstante, la mayoría de los trabajadores del sector no estructurado viven en la pobreza. | UN | ومع ذلك، فإن معظم العاملين في القطاع غير الرسمي يعيشون في فقر. |
Debería prestarse particular atención a los niños que trabajan en el sector no estructurado y en sus familias. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لﻷطفال العاملين في القطاع غير الرسمي ومع أسرهم. |
Debería prestarse particular atención a los niños que trabajan en el sector no estructurado y en sus familias. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لﻷطفال العاملين في القطاع غير الرسمي ومع أسرهم. |
No parece que las mujeres alcancen una proporción preponderante entre las personas que trabajan en el sector no estructurado de la economía. | UN | والمرأة لا تشكل نسبة غالبة من العاملين في القطاع غير الرسمي، على ما يبدو. |
Esto explicaría que las mujeres sólo constituyan el 16,3% de los empleados del sector privado. | UN | وقد يفسر هذا لماذا لا تشكل حصة المرأة سوى ١٦,٣ في المائة من مجموع العاملين في القطاع الخاص. |
Hoy en día una mujer preside la Asociación de la Administración Pública, que es el sindicato que representa a los empleados del sector público. | UN | وترأس امرأة حالياً رابطة الخدمات العامة، التي هي عبارة عن نقابة تمثل العاملين في القطاع العام. |
Las mujeres representan aproximadamente el 25% de los empleados en el sector agrícola. | UN | وتمثل النساء نسبة 25 في المائة تقريبا من العاملين في القطاع الزراعي. |
:: La escasez de información sobre el número de personas empleadas en el sector; | UN | :: ندرة المعلومات المتعلقة بعدد العاملين في القطاع |
Mi Gobierno ha realizado esfuerzos conscientes para reducir el empleo en el sector público, que representa el 70% del presupuesto anual. | UN | وقد بذلت حكومتي جهـــــدا كبيــرا لتخفيض عدد العاملين في القطاع العام الذي يستنفد ٧٠ في المائة من الميزانية السنوية. |
El número de mujeres dirigentes en esta esfera de 1.031, es decir, 6,04% de los trabajadores en el sector deportivo. | UN | ويبلغ عدد الكوادر النسائية العاملة في هذا الميدان ١٣٠ ١ امرأة أي ٤٠,٦ في المائة من مجموع العاملين في القطاع الرياضي. |
El porcentaje de población ocupada en el sector formal, presenta una tendencia creciente desde mediados del año 2004. | UN | وأظهرت نسبة السكان العاملين في القطاع الرسمي نمواً متزايداً منذ منتصف عام 2004. |
También se registró un aumento del número de personas que trabajaban en el sector de la salud. | UN | وسجل ازدياد أيضاً في عدد العاملين في القطاع الصحي. |
En el cuadro 7.11 se comparan los porcentajes de la población empleada en el sector no agrícola estructurado y no estructurado, con arreglo a la encuesta actual y la encuesta de 2001-2002. | UN | وترد في الجدول 7-11 لمحة مقارنَة عن نسب الأشخاص العاملين في القطاع غير الزراعي بصورة نظامية أو غير نظامية استنادا إلى الدراسة الاستقصائية الحالية والدراسة الاستقصائية للفترة 2001-2002. |
La MONUC también está prestando asistencia a la secretaría permanente en la creación de programas académicos para todas las categorías del personal del sector judicial. | UN | كما تساعد البعثة الأمانة الدائمة على إعداد المناهج التدريبية لجميع فئات العاملين في القطاع القضائي. |
Es imposible estimar el número de personas que trabaja en el sector informal o determinar sus niveles de remuneración. | UN | وذكرت أنه لا يمكن حصر عدد العاملين في القطاع غير الرسمي, أو تحديد مستويات الأجور. |