El ACNUR no ha salido ileso: la Oficina ha perdido a 16 compañeros en este período de diez años. | UN | ولم تكن المفوضية محصنة من ذلك، فهي قد فقدت 16 زميلاً أثناء فترة العشر سنوات هذه. |
En los últimos diez años la tasa de actividad se ha mantenido estable, a pesar de la actual desaceleración económica. | UN | وعلى مدى فترة العشر سنوات الماضية، ظل معدل القوة العاملة ثابتا على الرغم من التباطؤ الاقتصادي الحالي. |
Porque hace casi diez años desde la última vez que nos vimos. | Open Subtitles | لأنه مرت حوال العشر سنوات منذ آخر مرة سمعت عنك |
Preparativos para el examen decenal de los progresos logrados en la aplicación de los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo | UN | الأعمال التحضيرية لاستعراض العشر سنوات للتقدم المحرز في تنفيذ نتيجة مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية |
B. Examen decenal de los progresos en la aplicación de los resultados de la Conferencia | UN | استعراض العشر سنوات للتقدم المحرز في تنفيذ نتائج |
Estamos convencidos de que la elaboración de un marco estratégico decenal facilitará la definición de los objetivos a largo plazo de la francofonía. | UN | ونحن مقتنعون بأن إعداد إطار العشر سنوات الاستراتيجي سييسِّر تحديد الأهداف البعيدة الأجل للفرانكوفونية. |
Los dos aspectos están estrechamente ligados entre sí y la experiencia del último decenio ha demostrado que la única solución viable es adoptar un enfoque integral respecto de las corrientes de población mundiales. | UN | على أنه، لا يمكن النظر في أي منهما دون الآخر وأثبتت العشر سنوات الماضية أن الأخذ بنهج متكامل في معالجة التدفقات الدولية للسكان هو الأسلوب الوحيد القابل للاستمرار. |
Con eso, mi problema más molesto... durante los últimos diez años ha sido atendido. | Open Subtitles | أكثر مشكلة كانت تزعجني طوال العشر سنوات الماضية تم التخلص منها الآن |
En los últimos diez años su edificio ha sido una zona vetada para la policía. | Open Subtitles | طوال العشر سنوات الماضية , أصبح المبنى الخاص به منطقة محظورة لرجال الشرطة |
en la villa, en la iglesia, es un niño de tan solo diez años. | Open Subtitles | في احدى الكنائس في القرية ،هناك طفلة لا يتجاوز عمرها العشر سنوات. |
Durante los últimos diez años, su hombre principal en Los Ángeles ha sido Miguel Salazar. | Open Subtitles | لقد كان موردهم في لوس أنجلوس على مدار العشر سنوات هو ميغيل سالازار. |
La oradora señaló también que el UNICEF esperaba con gran interés el examen a los diez años de la Cumbre Mundial en Favor de la Infancia, que tendría lugar en 2001. | UN | وقالت أيضا إن اليونيسيف يتطلع إلى استعراض العشر سنوات للقمة العالمية بشأن الطفل الذي سيعقد في عام 2001. |
Posibles fechas iniciales para calcular el plazo de diez años | UN | المواعيد الممكنة لبدء حساب مهلة العشر سنوات |
Para estos Estados, el cálculo del plazo de diez años comenzaría el día en que la Convención entró en vigor para cada uno de ellos. | UN | فبالنسبة لتلك الدول يبدأ حساب فترة العشر سنوات يوم دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لكل منها. |
Los compromisos firmados en el Programa de Acción de Barbados deben traducirse en resultados tangibles antes del examen decenal de 2004. | UN | وذكر أن ما التزم به برنامج عمل بربادوس يجب ترجمته إلى نتائج ملموسة بحلول وقت استعراض العشر سنوات في عام 2004. |
:: Marco decenal de Programas sobre patrones sostenibles de consumo y producción | UN | :: إطار عمل العشر سنوات للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة |
:: Marco decenal de Programas sobre patrones sostenibles de consumo y | UN | :: إطار عمل العشر سنوات للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة |
:: Marco decenal de programas sobre patrones sostenibles de consumo y | UN | :: إطار العشر سنوات للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة |
Estamos entusiasmados ante el próximo examen decenal del Programa de Acción de Barbados. | UN | ونحن متحمسون لاستعراض العشر سنوات المقبل لبرنامج عمل بربادوس. |
Al iniciarse este proceso de examen decenal, se necesita una mayor claridad acerca de lo que hace o no hace el Programa de Acción de la Conferencia en cuanto a aspectos sensibles de los servicios de salud reproductiva. | UN | وعندما دخلنا عملية استعراض العشر سنوات هذه كانت هناك حاجة إلى المزيد من التوضيح بشأن ما يقوله برنامج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وما لا يقوله فيما يتعلق بمواضيع حساسة مثل خدمات الصحة الإنجابية. |
La mayoría de los aproximadamente 1,2 millones de personas forzosamente desplazadas dentro del país en el último decenio son niños. | UN | ويشكل الأطفال أغلبية المشردين قسرا داخل كولومبيا خلال العشر سنوات الماضية الذين يقدر عددهم بنحو 1.2 مليون شخص. |
Mesa redonda con la participación de los Presidentes de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, la Comisión de Desarrollo Social y la Comisión de Población y Desarrollo sobre la contribución de los exámenes decenales a la sesión plenaria de alto nivel de la Asamblea General | UN | حلقة نقاش حضرها رؤساء كل من لجنة وضع المرأة، ولجنة التنمية الاجتماعية، ولجنة السكان والتنمية عن إسهام استعراضات العشر سنوات في الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة في عام 2005 |
El Grupo de Trabajo ha enviado durante la última década varios llamamientos urgentes al Gobierno sobre casos de detención de miembros de esta comunidad. | UN | وفي العشر سنوات الأخيرة أرسل الفريق العامل عدة نداءات عاجلة إلى الحكومة في صدد حالات احتجاز أفراد هذه الطائفة. |