"العنف العائلي والعنف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la Violencia Intrafamiliar y
        
    • violencia doméstica y la violencia
        
    • violencia en el hogar y la violencia
        
    • la violencia doméstica y
        
    • Violencia Intrafamiliar y en
        
    • de violencia intrafamiliar y
        
    • violencia familiar y la violencia
        
    • violencia doméstica y violencia
        
    • Violencia Intrafamiliar y Violencia
        
    • violencia doméstica y de
        
    Coordinadora Nacional para la Prevención de la Violencia Intrafamiliar y contra las Mujeres (CONAPREVI) UN هيئة التنسيق الوطني لمنع العنف العائلي والعنف ضد المرأة
    Coordinadora Nacional para la Prevención de la Violencia Intrafamiliar y contra las Mujeres (CONAPREVI) UN هيئة التنسيق الوطنية لمنع العنف العائلي والعنف ضد المرأة
    El fomento de la igualdad entre los géneros disminuye la violencia doméstica y la violencia contra la mujer. UN ويمكن أن يؤدى تعزيز المساواة بين الجنسين إلى تراجع معدلات العنف العائلي والعنف ضد المرأة.
    Ucrania organizó sesiones de capacitación sobre la prevención de la violencia en el hogar y la violencia en el lugar de trabajo. UN ونظمت أوكرانيا دورات تدريبية تتصل بمنع العنف العائلي والعنف في مكان العمل.
    :: Fijar directrices políticas y acciones concertadas, con el fin de prevenir, atender, sancionar y reducir la Violencia Intrafamiliar y en contra de las mujeres. UN :: تحديد توجيهات سياسية وتدابير متفق عليها، من أجل منع العنف العائلي والعنف ضد المرأة والتعامل معهما والمعاقبة عليهما والحد منهما.
    :: Se fomentó la construcción de albergues para víctimas de violencia intrafamiliar y contra la mujer en los departamentos de Quiché y Alta Verapaz. UN ▪ جرى التشجيع على إنشاء مأويين لضحايا العنف العائلي والعنف ضد المرأة في مقاطعتي كيتشه وألتا فيراباس.
    También le pide que, en su próximo informe periódico, proporcione información sobre los resultados logrados, incluyendo datos estadísticos recientes sobre la incidencia de la violencia familiar y la violencia sexual. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الدوري القادم معلومات عن النتائج المحققة، بما في ذلك تقديم بيانات إحصائية محدثة عن حالات العنف العائلي والعنف الجنسي.
    :: coordinación del desarrollo de contenidos similares de difusión, prevención, educación y sensibilización de la Violencia Intrafamiliar y Violencia Contra la Mujer; UN تنسيق عملية إعداد مضامين متماثلة للنشر والمنع والتثقيف والتوعية في موضوع العنف العائلي والعنف ضد المرأة؛
    :: La actualización de normas y procedimientos institucionales para la atención y prevención de la Violencia Intrafamiliar y en contra de las mujeres. UN :: تحديث القواعد والإجراءات المؤسسية المتعلقة بالتعامل مع العنف العائلي والعنف ضد المرأة ومنعهما.
    47. Plan. Plan Nacional para la Prevención de la Violencia Intrafamiliar y sexual UN 47 - الخطة الوطنية لمنع العنف العائلي والعنف الجنسي. 2001-2006.
    La violencia doméstica y la violencia por motivos de género forman parte de los planes de estudio del Centro de Formación Jurídica. UN ويُعد العنف العائلي والعنف الجنساني جزءا من مناهج مركز التدريب القانوني.
    73. Uganda está decidida a eliminar la violencia contra la mujer, en particular la violencia doméstica y la violencia sexual en situaciones de conflicto. UN 73 - وقال إن أوغندا ملتزمة بالقضاء على العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي والعنف الجنسي في حالات النزاع.
    La Estrategia sobre Salud Reproductiva y el Plan de Acción 2010-2015 cubren las esferas prioritarias de salud reproductiva en Albania, incluida la violencia doméstica y la violencia contra menores. UN وتشمل " استراتيجية الصحة الإنجابية وخطة العمل للفترة 2010-2015 " مجالات الصحة الإنجابية ذات الأولوية في ألبانيا، بما في ذلك العنف العائلي والعنف ضد القصّر.
    Ambos métodos se utilizan principalmente para la evaluación de la violencia en el hogar y la violencia por parte de la pareja. UN ويُستعمل هذان الشكلان كلاهما أساسا في تقييم العنف العائلي والعنف من جانب الشركاء الحميمين.
    Dicho plan durará hasta 2011, y la principal tarea del comité será supervisar el plan en lo que respecta a la violencia en el hogar y la violencia sexual. UN ويعتزم أن تستمر هذه الخطة إلى عام 2011 وستكون الوظيفة الرئيسية للجنة رصد الخطة التي تتناول العنف العائلي والعنف الجنسي.
    El servicio ofrece asistencia jurídica gratuita, con especial hincapié en la ayuda a las mujeres en situación vulnerable y a las víctimas de la violencia doméstica y de la violencia por motivos de género. UN وتُقدم في المكتب المساعدة القانونية مجاناً، مع التركيز على مساعدة الفئات الضعيفة من النساء وضحايا العنف العائلي والعنف الجنساني.
    Esta Ley protege a las mujeres únicamente frente a la Violencia Intrafamiliar y en las relaciones de noviazgo, pero no frente a otras situaciones de violencia, como el acoso sexual, las violaciones o las agresiones de parte de personas que nos son familiares, o la agresión institucional. UN وهذا القانون لا يحمي المرأة إلا من العنف العائلي والعنف في فترة الخطوبة، لا من أشكال العنف الأخرى، كالمضايقة الجنسية، أو الاغتصاب، أو الاعتداء بأيدي أشخاص قريبين منها، أو الاعتداء المؤسسي.
    :: El Diagnóstico Nacional sobre la Atención Institucional a la problemática de violencia intrafamiliar y Contra las Mujeres y socialización del mismo. UN :: التحليل الوطني للعناية المؤسسية بمشكلة العنف العائلي والعنف ضد المرأة والترويج لهذا التحليل.
    También le pide que, en su próximo informe periódico, proporcione información sobre los resultados logrados, incluyendo datos estadísticos recientes sobre la incidencia de la violencia familiar y la violencia sexual. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الدوري القادم معلومات عن النتائج المحققة، بما في ذلك تقديم بيانات إحصائية محدثة عن حالات العنف العائلي والعنف الجنسي.
    Enfoque integral en las Casas de Justicia de los casos de violencia doméstica y violencia sexual UN اتباع نهج شامل في دور القضاء إزاء حالات العنف العائلي والعنف الجنسي
    :: La elaboración de una propuesta de Modelo de Atención a Sobrevivientes de violencia intrafamiliar y violencia contra las mujeres. UN :: وضع نموذج مقترح للعناية بالناجين من العنف العائلي والعنف ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus