Cuando finalmente llegué a un punto en mi vida donde sentí que podía vivir con lo que había pasado, quería devolver algo. | TED | عندما وصلت أخيراً إلى مرحلة في حياتي حيث شعرت أنه أستطيع العيش مع كل ماجرى أردت أن أرد المعروف |
Estoy de acuerdo que no es ella misma... pero, saben, aprender a vivir con alguien puede ser un reto. | Open Subtitles | أعتقد بأنها ليست نفسها لكن ، تعلمون ، تعلم العيش مع شخص يمكن أن يصبح تحدى |
Claro que no es justo. Tener que vivir con alguien obviamente con problemas. | Open Subtitles | أنتى تراهنين أنه ليس من العدل العيش مع شخص مضطرب جدا |
Créeme, hijo, vivir con una mujer que no puede corresponderte te hace sentir más solo que si vivieras solo. | Open Subtitles | صدِّقني يا بنيّ، العيش مع امرأة لا يمكنها أن تحبك طريق أطوَل و أبشع من الوحدة |
Un chimpacé cuenta la historia de su vida viviendo con el legendario Michael Jackson. | TED | قرد شامبانزي يحكي قصة من العيش مع نجم البوب الأسطوري مايكل جاكسون |
Si esta cometiendo algun error, debe vivir con las consecuencias del mismo. | Open Subtitles | , لو أنها اقترفت غلطة ما يمكنها العيش مع العواقب |
Pero si pasa algo terrible, y si pudieras hacer algo para evitarlo creo que no podrías vivir con ello. | Open Subtitles | لكن إن حدث أمرٌ فظيع ولم تفعل شيئاً لإيقافه فلا أعتقد بأنك ستستطيع العيش مع نفسك |
vivir con dos desertores del instituto probablemente no habría ayudado mucho en tu caso | Open Subtitles | العيش مع اثنين هجرا الدّراسة على الأرجح لم يكن يساعد في قضيّتكِ |
Pero decidí que prefería vivir con hormigas antes que con ese pequeño disco repulsivo | Open Subtitles | لكنني اكتشفت أني أفضل العيش مع النمل أكثر من عدته الصغيرة المخيفة |
Creo que se suicidó porque no podía vivir con lo que están preparando. | Open Subtitles | أعتقد أنه انتحر لأنه لم يستطع العيش مع ما كانوا سيفعلوه |
Es todo lo que dice estos días. Es como vivir con un loro. | Open Subtitles | هذا كل ما يقوله هذه الايام هذا يشبه العيش مع بغبغاء |
Iba a proponer mandarlo lejos, pero creo que podré vivir con eso. | Open Subtitles | كنتُ سأقول اشحنُوه و أظنني أتمكن من العيش مع ذلك |
Y nunca me di cuenta de lo sexy que era, vivir con un hombre que deja más leche en el brick, que en su camiseta. | Open Subtitles | ,ولم ألاحظ أبداً كم هو جذاب العيش مع رجل يترك حليباً أكثر .. في الكرتون . من الذي يتركه على فانيلته |
Tú mismo me dijiste una vez que no es fácil vivir con remordimientos. | Open Subtitles | ..أنت بنفسك قلت مرة إنه ليس من السهل العيش مع الندم |
Joven, a menos que me des algunas respuestas... no serás capaz de vivir con Rudy y Paul de nuevo jamás. | Open Subtitles | أيها الشاب, إلى أن تعطيني بعض الإجابات.. لن تكون قادراً على العيش مع رودي وبول من جديد. |
Te estoy preguntando como puedes vivir con un chico pero seguir siendo soltera. | Open Subtitles | أنا أسئلك كيف بإمكانكِ العيش مع رجل ومع ذلك البقاء عزباء. |
Al parecer, tampoco no podía vivir con ello. Esto es todo lo que siempre quise. | Open Subtitles | على مايبدو ، بأنه لم يستطع العيش مع هذا هذا كل ما أحتاجه |
vivir con este obsceno privilegio y pretender que no tiene un precio, o protestar en la calle contra mi propio padre. | Open Subtitles | العيش مع هذا الامتياز القذر والتظاهر وكأن لا ثمن في أي منه، أو الاحتجاج في الشوارع ضد والدي. |
Además, es preciso ofrecer una clarificación sobre la razón por la que las mujeres víctimas de la violencia doméstica están dispuestas a seguir viviendo con sus esposos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي توضيح سبب استعداد النساء ضحايا العنف العائلي لمواصلة العيش مع أزواجهن. |
No sería capaz de vivir conmigo mismo si no te doy las gracias en persona. | Open Subtitles | لن أكون قادرا على العيش مع نفسي إذا لم أكن شكرا لك شخصيا. |
Debe ser muy difícil convivir con un desconocido que no habla tu idioma. | Open Subtitles | من الصعب العيش مع شخص غريب و لا يكو يتكلم لغتك |
No podías vivir contigo misma por haber cometido el crimen, así que armaste tu coche para que explotara, ¿no es así? | Open Subtitles | لم تتمكني من العيش مع ذنب إرتكابك لجريمة قتل لذا قُمتِ بتفخيخ سيارتك لتنفجر ، أليس كذلك ؟ |
Ya no podemos estar con nuestro padre, entrenador | Open Subtitles | لا يمكننا العيش مع والدنا بعد الآن، يا حضرة المدرّب. |
Tras treinta años, todavía vives con la traición de una mujer... | Open Subtitles | بعد ثلاثون عاماً ، ستستمرّ في العيش مع زوجتك الخائنة |
b) Número de ciudades asociadas que adoptan programas que favorecen mayores oportunidades de empleo y mejores medios de vida, haciendo hincapié en los jóvenes y las mujeres del medio urbano | UN | (ب) عدد المدن الشريكة التي اعتمدت برامج تدعم زيادة فرص العمل وتحسين سبل العيش مع التركيز على شباب ونساء المناطق الحضرية |
Srta. Savoy me gano la vida con el barco, y vivo en él. | Open Subtitles | آنسة سافوي أنا أصنع العيش مع ذلك المركب وأعتاش عليه |
* Living with deserts II, Tokio (Japón), 25 de agosto; | UN | :: العيش مع الصحارى - المرحلة الثانية، طوكيو، اليابان، 25 آب/أغسطس |
Se requiere, por tanto, la existencia de vínculo matrimonial (civil o religioso), sin que sea exigible acreditar convivencia con el causante. | UN | ويُطلب تقديم دليل عن الرابطة الزوجية (مدنية كانت أو دينية)، غير أنه لا يطلب تقديم دليل عن العيش مع المتوفى. |
Mi Gobierno busca la paz, y desea sinceramente vivir en armonía con sus vecinos y mantener con ellos relaciones de buena vecindad. | UN | إن حكومتي تسعى إلى السلام وترغب في العيش مع جيرانها في وئام وتفاهـــم. |
No puedo vivir sin Anshu y Anshu no puede vivir sin ti y tu...sin Jai | Open Subtitles | أنا لا أستطيع العيش مع أنشو وأنشو لا يستطيع العيش بدونك وأنت بدون جي |
Sin embargo, es importante reconocer que la vida junto a las generaciones más jóvenes no siempre es la opción preferida por las personas de edad ni la mejor opción para ellos. | UN | ومع ذلك، من المهم التسليم بأن العيش مع الأجيال الصغيرة ليس بالاختيار المفضل أو الأحسن على الدوام لكبار السن. |
Cuando terminan los combates y empieza la repatriación, los refugiados suelen regresar para vivir junto a las mismas personas contra las que combatieron. | UN | فلما تنتهي المعارك وتبدأ عودة اللاجئين إلى أوطانهم، غالباً ما يعودوا إلى العيش مع نفس الشعب الذي كانوا يحاربونه. |