los estereotipos de género tienen eco en los medios de difusión y la publicidad. | UN | تظهر القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس في وسائط اﻹعلام وفي اﻹعلانات. |
En estas esferas hay pocas medidas de orden nacional para contrarrestar la influencia de los estereotipos de género que se difunden. | UN | إذ لا يوجد في هذه الميادين كثير من التدابير الكفيلة بمقاومة تأثير ما تبثه من القوالب النمطية للجنسين. |
Además, el Grupo observa que el reclamante empezó a amortizar los moldes en un 20% en 1992. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يلاحظ الفريق أن الجهة المطالبة بدأت في استهلاك القوالب بنسبة 20 في المائة في عام 1992. |
Los obstáculos derivados de patrones culturales tradicionales y situaciones de pobreza determinan su escasa participación. | UN | والعقبات التي تنبثق عن القوالب الثقافية التقليدية وحالة الفقر هي السبب في ضآلة مشاركتهن. |
La eliminación de estereotipos de género es uno de los objetivos básicos de la Convención. | UN | والقضاء على القوالب الجامدة القائمة على نوع الجنس يمثل أحد الأهداف الرئيسية للاتفاقية. |
los estereotipos negativos han hecho que algunas mujeres dejen de aspirar a realizar esas funciones. | UN | وتثبط القوالب النمطية السلبية بعض النساء عن الاضطلاع بهذه اﻷدوار. |
El tercer objetivo de la estrategia es luchar contra los estereotipos sexistas, especialmente en los medios de comunicación. | UN | وتستهدف الاستراتيجية ثالثا مكافحة القوالب النمطية القائمة على التحيز الجنسي، ولا سيما في وسائط الإعلام. |
Medidas adoptadas por las instituciones de enseñanza para eliminar los estereotipos negativos | UN | التدابير التي اتخذتها المؤسسات التعليمية للقضاء على القوالب النمطية السلبية |
Combatir los estereotipos en la política educativa | UN | مكافحة القوالب النمطية في السياسة التعليمية |
Tal vez un nuevo enfoque en el sistema educativo, el sector editorial y los medios de comunicación podría contribuir a eliminar los estereotipos. | UN | وربما من شأن اتباع نهج جديد في النظام التعليمي وفي دور النشر والإعلام أن يساعد على القضاء على القوالب النمطية. |
La coalición de comités de mujeres y otras organizaciones también trabajan para cambiar los estereotipos, sobre todo en las zonas rurales. | UN | ويشجع أيضا ائتلاف من اللجان النسائية وغيرها من المنظمات على تغيير القوالب النمطية، لا سيما في المناطق الريفية. |
El grupo se reunió con el Director General y le hizo algunas preguntas sobre los moldes que se fabricaban en dicho lugar. | UN | وقابلت المجموعة مدير عام الشركة واستفسرت منه عن القوالب المنتجة فيها. |
Eliminación de los patrones socioculturales y estereotipos discriminatorios | UN | القضاء على القوالب الاجتماعية الثقافية والأنماط التمييزية |
Asimismo, destaca el aspecto de empoderamiento, como una dimensión ligada a la transformación de estereotipos. | UN | وتبعا لذلك، تتبين أهمية جانب التمكين بوصفه بعدا ذا صلة بتغيير القوالب النمطية. |
los estereotipos negativos han hecho que algunas mujeres dejen de aspirar a realizar esas funciones. | UN | وتثبط القوالب النمطية السلبية بعض النساء عن الاضطلاع بهذه اﻷدوار. |
Los medios de comunicación transmiten de manera sistemática publicidad dirigida a ofrecer una imagen favorable de la mujer dirigente y a cambiar los estereotipos. | UN | ويجري بث دعاية منتظمة في وسائط الاعلام لتعزيز إيجاد صورة مواتية للمديرات وللمساعدة على تغيير القوالب النمطية. |
Cualquier armero calificado familiarizado con las características de un sistema de armas determinado puede preparar dichas plantillas. | UN | ويمكن أن يقوم بتصنيع هذه القوالب أي متعهد مؤهل للأسلحة يكون ملما بخصائص نظام السلاح المعين. |
estos estereotipos también deben ser eliminados de los libros de texto y el diseño de los planes de estudio. | UN | ومن الواجب أيضا القضاء على هذه القوالب النمطية في الكتب المدرسية و في عملية تصميم المناهج. |
Hay otros factores, como la existencia de estereotipos, que dan un sesgo a los efectos de las decisiones y oponen obstáculos múltiples. | UN | حيث توجد عوامل أخرى مثل القوالب الجاهزة، التي يكون من شأنها التأثير على القرارات، وتشكل كوابح متعددة. |
Las mujeres de Zimbabwe, al igual que las de otros países, son víctimas de las ideas estereotipadas sobre los sexos. | UN | وتواجه المرأة في بلدها القوالب الجامدة المتعلقة بالمرأة، كما هو الحال في بلدان أخرى. |
El Comité planteó la posibilidad de que algunos expertos tuvieran dificultades en utilizar el programa Excel, en el que se habían preparado los formatos. | UN | وأبرزت اللجنة إمكانية أن يواجه بعض الخبراء صعوبة في استخدام برنامج إكسيل الذي أعدت القوالب على أساسه. |
conceptos estereotipados de los papeles masculino y femenino e igualdad de derechos en materia de educación | UN | القوالب النمطية لأدوار الجنسين/الحقوق المتساوية في مجال التعليم |
Instamos a los coordinadores a que movilicen su imaginación para ver la manera de romper el molde. | UN | ولذلك، فإننا نشجع المنسقين على التفكير على نحو مبدع بشأن كيفية كسر القوالب الجامدة. |
-Que? Las placas estan por un solo lado de el billete. | Open Subtitles | القوالب فقط لجانب واحد من الورقة |