"الكائنة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con sede en
        
    • ubicadas en
        
    • situadas en
        
    • situada en
        
    • situados en
        
    • ubicados en
        
    • situado en
        
    • presentes en
        
    • radicadas en
        
    • ubicada en
        
    • establecidas en
        
    • que tienen su sede en
        
    • con base en
        
    • localizadas en
        
    Las empresas con sede en el Brasil están sujetas exclusivamente a la legislación brasileña. UN وتخضع الشركات الكائنة في البرازيل للتشريع البرازيلي دون سواه.
    Las empresas con sede en el Brasil están sujetas exclusivamente a la legislación brasileña. UN وتخضع الشركات الكائنة في البرازيل للتشريع البرازيلي دون سواه.
    Las empresas con sede en el Brasil están sujetas exclusivamente a la legislación brasileña. UN فالشركات الكائنة في البرازيل لا تخضع إلا للتشريع البرازيلي.
    Las empresas ubicadas en el Brasil están sujetas sólo a la legislación brasileña. UN والشركات الكائنة في البرازيل تخضع للتشريع البرازيلي دون سواه.
    El ACNUR no ha hecho una comparación formal tomando como referencia a dependencias análogas situadas en Nueva York. UN ولم تحدد المفوضية نقاطا مرجعية للمقارنة بالوحدات المماثلة الكائنة في نيويورك.
    La organización presta servicios de planificación familiar en Guyana a través de su clínica situada en 70 Quamina Street, South Cummingsburg, Georgetown. UN وتوفر الرابطة خدمات تنظيم الأسرة في غيانا من خلال عيادتها الكائنة في 70 شارع كوامينا، جنوب كمنغزبورغ، بمدينة جورجتاون.
    Templos y centros ceremoniales situados en zonas protegidas por el Estado como arqueológicas UN الهياكل والمعابد الكائنة في مناطق مشمولة بحماية الدولة باعتبارها معالم أثرية
    Prestar servicios a todos los programas con sede en Viena en materia de administración y contratación del personal y del perfeccionamiento y capacitación del personal. UN توفير الخدمات إلى جميع البرامج الكائنة في فيينا بشأن إدارة الموظفين وتعيينهم وتنمية قدراتهم وتدريبهم.
    La ONUDI comparte las subvenciones dadas a estos servicios con las otras organizaciones con sede en el CIV. UN وتتقاسم اليونيدو الاعانات المقدمة دعما لخدمات المطاعم مع سائر المنظمات الكائنة في المركز.
    Se adoptarán las medidas necesarias, cuando proceda, en coordinación con otras organizaciones con sede en Viena, para abordar las cuestiones planteadas. UN وسوف تتخذ الاجراءات اللازمة، حيثما اقتضى الأمر، بالتنسيق مع المنظمات الأخرى الكائنة في فيينا، لمعالجة ما يثار من مسائل.
    Las contribuciones en relación con los servicios de administración de edificios ascendieron a 282.478 euros, gastos que se compartieron con otras organizaciones con sede en Viena. UN وبلغت المساهمات المستحقة على خدمات إدارة المباني 478 282 يورو، وهي تكاليف مشتركة بين المنظمات الكائنة في فيينا.
    Las contribuciones en relación con los servicios de administración de edificios ascendieron a 501.872 euros, gastos que se compartieron con otras organizaciones con sede en Viena. UN وبلغت المساهمات لخدمات إدارة المباني 872 501 يورو، وهي تكاليف مشتركة مع المنظمات الأخرى الكائنة في فيينا.
    El saldo de 2,8 millones de euros representa gastos de seguridad acordados por todas las organizaciones internacionales con sede en Viena. UN أما المبلغ المتبقي، وهو 2.8 مليون يورو، فيمثل نفقات أمنية اتفقت عليها كل المنظمات الكائنة في مركز فيينا الدولي.
    Misión Permanente de la República de Azerbaiyán ante las Organizaciones Internacionales con sede en Viena UN البعثة الدائمة لجمهورية أذربيجان لدى المنظمات الدولية الكائنة في فيينا
    Las contribuciones en relación con los Servicios de Administración de Edificios ascendieron a 57.538 euros, gastos que se compartieron con otras organizaciones con sede en Viena. UN وبلغت المساهمات المستحقة على خدمات إدارة المباني 538 57 يورو، جرى تقاسمها بين المنظمات الكائنة في فيينا.
    Ello puede deberse a que las sedes suelen estar ubicadas en lugares que se consideran menos expuestos a los riesgos. UN وهذا أمر مرجح لأن المكاتب الكائنة في المقر تقع، أساساً، في أماكن تعتبر أقل عرضة للمخاطر.
    El ACNUR no ha hecho una comparación formal tomando como referencia a dependencias análogas situadas en Nueva York. UN ولم تحدد المفوضية نقاطا مرجعية للمقارنة بالوحدات المماثلة الكائنة في نيويورك.
    Trasladado a la unidad de la policía situada en Calzada de Luyanó entre Lugo y Acierto, Reparto Luyanó, municipio de 10 de Octubre, Habana, habría sido severamente golpeado. UN ونقل إلى وحدة الشرطة الكائنة في كالسادا ده لويانو بين لوغو وأسييرتو في ريبارتو لويانو ببلدية ١٠ أكتوبر في هافانا، حيث ضرب ضربا مبرحا.
    Estos datos críticos se obtienen de lugares de vigilancia situados en regiones no alteradas del mundo. UN ويتم الحصول على هذه البيانات البالغة اﻷهمية من خلال مراقبة المواقع الكائنة في مناطق بكر في العالم.
    Los yacimientos de Solwara, ubicados en el Mar de Bismarck, en las aguas territoriales de Papua Nueva Guinea y bajo licencia de Nautilus, fueron objeto de nuevas perforaciones con carácter exploratorio a finales de 2008 y durante 2009. UN وقد أُجري في أواخر عام 2008 وطوال عام 2009 مزيد من الحفر الاستكشافي لمواقع ' سُلوارا` الكائنة في بحر بسمارك في المياه الإقليمية لبابوا غينيا الجديدة وفي إطار ترخيص صادر لشركة ' نوتيلَس`.
    139. En lo que respecta al material de oficina y el mobiliario situado en la villa, China Road and Bridge no presentó pruebas suficientes que demostraran su pérdida. UN 139- وفيما يتعلق بمعدات وأثاث المكاتب الكائنة في الفيلا، لم تقدم الشركة أدلة كافية تثبت وقوع خسائرها.
    También es necesaria una modificación sustancial de los métodos de trabajo de los comités de sanciones del Consejo de Seguridad, afectados por las mismas distorsiones presentes en las decisiones y los procedimientos del Consejo, incluida la falta de transparencia. UN وقالت إنه يلزم أيضا إجراء تعديل موضوعي في أساليب عمل لجان الجزاءات التابعة لمجلس الأمن، التي تعاني نفس الانحرافات الكائنة في قرارات المجلس وإجراءاته، ومن بينها، عدم الشفافية.
    Otro orador sugirió que podría desplazarse la producción de las empresas farmacéuticas multilaterales a empresas locales radicadas en los países en desarrollo. UN واقترح أحد المتكلمين إمكانية نقل الإنتاج من شركات المستحضرات الدوائية المتعددة الأطراف إلى الشركات المحلية الكائنة في البلدان النامية.
    Además, según información recibida por el Gobierno de la República de Chipre, la iglesia del Apóstol Andrés, ubicada en el distrito de Kyrenia, fue convertida en mezquita y la iglesia de la Virgen María, en la localidad de Pano Zodia, fue totalmente destruida. UN كما تفيد معلومات وردت إلى حكومة جمهورية قبرص أن كنيسة الرسول أندراوس الكائنة في دائرة كيرينيا قد حُولت مسجدا، وأن كنيسة مريم البتول في بانو زوديا قد دمرت تدميرا كاملا.
    Así pues, las empresas pequeñas bien organizadas y bien conectadas, como las establecidas en los distritos industriales prósperos, también pueden competir en el mercado internacional. UN ولذا، فإن الشركات الصغيرة الجيدة التنظيم والترابط، مثل الشركات الكائنة في المناطق الصناعية الناجحة، يمكنها أيضا المنافسة في السوق الدولية.
    Los arreglos de participación en la financiación de los gastos de Viena se basan en una fórmula acordada por las organizaciones que tienen su sede en el Centro Internacional de Viena. UN وتستند ترتيبات تقاسم التكاليف المعمول بها في فيينا إلى صيغة اتفقت عليها المنظمات الكائنة في مركز فيينا الدولي.
    En este contexto, merece especial reconocimiento la Organización Internacional Alert, con base en el Reino Unido. UN وفي هذا الشأن، تخص اللجنة بالذكر منظمة " آلرت الدولية (Alert International) " ، الكائنة في المملكة المتحدة.
    No puedo dejar pasar esta oportunidad sin antes compartir con esta plenaria las más recientes decisiones concernientes al Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer, (INSTRAW) con sede en la República Dominicana y el cual constituye una de las pocas instituciones de las Naciones Unidas localizadas en un país en desarrollo y la única dedicada a la investigación y la capacitación de la mujer. UN وأغتنم هذه الفرصة لإبلاغكم عن آخر القرارات المتصلة بمعهد الأمم المتحدة للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، ومقره الجمهورية الدومينيكية، وهو من بين هيئات الأمم المتحدة القليلة الكائنة في أحد البلدان النامية، والهيئة الوحيدة التي تعمل في البحث والتدريب في ميدان المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus