"الكونغولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • congoleñas
        
    • Congoleña
        
    • congoleños
        
    • congoleño
        
    • Congo
        
    • país
        
    • congoleses
        
    • nacional
        
    • congolesa
        
    En el párrafo 9 de ese documento, las autoridades congoleñas declaran que UN ففي الفقـــرة ٩ من تلك الوثيقة، تذكر السلطات الكونغولية أن:
    En el párrafo 9 de ese documento, las autoridades congoleñas declararon que UN ففي الفقرة ٩ من هذه الوثيقة، أعلنت السلطات الكونغولية أن
    Es esencial que todas las partes congoleñas inicien el diálogo de forma decidida y sin condiciones previas, tal como acordaron hacerlo en Lusaka. UN فمن الضروري أن تشترك جميع الأطراف الكونغولية بشكل أكيد ودون شروط مسبقة في حوار مثل ما اتفقت عليه في لوساكا.
    :: Capacitación y certificación de 2.050 oficiales de la policía nacional Congoleña en la policía judicial y técnicas de investigación UN :: تدريب 050 2 من أفرا الشرطة الوطنية الكونغولية ومنحهم شهادات في مجال الشرطة القضائية وتقنيات التحقيق
    Capacitadores de la Policía nacional Congoleña formados UN مسؤول تدريب في الشرطة الوطنية الكونغولية
    alcance de los grupos armados congoleños y las redes delictivas de las FARDC. UN المتاحة للجماعات المسلحة الكونغولية والشبكات الإجرامية للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El medio rural congoleño se caracteriza por: UN تتميز البيئة الكونغولية الريفية بما يلي:
    Después de la caída de Gbadolite, unos 5.000 soldados del Gobierno del Congo huyeron al territorio de la República Centroafricana. UN وبعد سقوط غبادولايت، هرب نحو 000 5 جندي من جنود الحكومة الكونغولية إلى أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Tampoco habrá paz, ni siquiera una cesación permanente de las hostilidades, sin un diálogo entre las partes congoleñas. UN كما لن يتحقق سلام، أو حتى وقف دائم للمناوشات، دون إجراء حوار بين الأحزاب الكونغولية.
    De hecho, tras nuestra retirada, 200 civiles inocentes fueron asesinados en Kasai por las Fuerzas Armadas congoleñas y las fuerzas de Interahamwe. UN بل إنه جرى في كاساي قتل 200 من المدنيين الأبرياء، بعد انسحابنا، على يد القوات الكونغولية المسلحة وقوات الإنتراهاموي.
    La misión del Consejo de Seguridad considera que esa cuestión habrá de ser resuelta por las partes congoleñas, con la ayuda de Sir Ketumile Masire. UN وترى بعثة مجلس الأمن أن الأطراف الكونغولية هي التي ينبغي لها أن تجد حلا لهذه المسألة بتيسير من السير كيتوميلي ماسيري.
    Estos acontecimientos sucedieron mientras las partes congoleñas continuaban sus consultas sobre el establecimiento de un gobierno de transición. UN وقد طرأت هذه التطورات مع استمرار المشاورات فيما بين الأطراف الكونغولية حول تشكيل حكومة انتقالية.
    Las partes congoleñas demuestran voluntad política para extender la administración del gobierno a todo el país y celebrar elecciones. UN إبداء الأحزاب الكونغولية للإرادة السياسية بغرض مد نطاق الإدارة الحكومية إلى جميع أرجاء البلد وإجراء الانتخابات.
    El Gobierno de Rwanda informó inmediatamente a las autoridades congoleñas sobre los disparos y las FARDC les pusieron fin. UN وسارعت حكومة رواندا إلى إبلاغ السلطات الكونغولية بإطلاق النيران هذا فوضعت القوات المسلحة المذكورة حدا له.
    Se ha acelerado la planificación del despliegue de miembros de la Policía nacional Congoleña en zonas anteriormente controladas por grupos armados. UN وجرى التعجيل بعملية التخطيط لنشر ضباط الشرطة الوطنية الكونغولية في مناطق كانت تخضع في السابق لسيطرة الجماعات المسلحة.
    :: 2.496 patrullas conjuntas de las unidades de policía constituidas y con la Policía nacional Congoleña en las zonas prioritarias UN :: تسيير 496 2 دورية مشتركة بين وحدات الشرطة المشكلة والشرطة الوطنية الكونغولية في المناطق ذات الأولوية
    Estos son todos hechos señalados por la asociación Congoleña de derechos humanos mencionada más arriba. UN إن جميع هذه الوقائع مقتبسة من تلك الرابطة الكونغولية لحقوق اﻹنسان.
    El Comité tomó nota igualmente del compromiso de la delegación de presentar información complementaria, en particular sobre la aplicación del Pacto por los tribunales congoleños. UN كما تلاحظ التزام الوفد بتقديم معلومات إضافية بشأن جملة أمور منها قيام المحاكم الكونغولية بتنفيذ العهد.
    El Comité tomó nota igualmente del compromiso de la delegación de presentar información complementaria, en particular sobre la aplicación del Pacto por los tribunales congoleños. UN كما تلاحظ التزام الوفد بتقديم معلومات إضافية بشأن جملة أمور منها قيام المحاكم الكونغولية بتنفيذ العهد.
    Según algunas fuentes, los importes desviados en el referido período contribuyeron a financiar la creación del Movimiento Revolucionario congoleño (MRC). UN وتفيد بعض المصادر أن هذه المبالغ المختلسة خلال الفترة المذكورة ساهمت في تمويل إنشاء الحركة الثورية الكونغولية.
    Pide una vez más que se enjuicie a todos los agresores cuya participación en las matanzas, atrocidades y violaciones del derecho humanitario en territorio congoleño quede comprobada. UN وتكرر طلبها محاكمة جميع المعتدين الذين تثبت مشاركتهم في المذابح والفظائع وانتهاكات حقوق اﻹنسان على اﻷراضي الكونغولية.
    Estaba particularmente interesado en el derecho del mar; se especializó en esa esfera y presidió la delegación del Congo en diversas conferencias internacionales. UN وكــان مهتما بوجه خاص بقانون البحار وأصبحـت لديـه خبـرة فيــه، وتــرأس الوفود الكونغولية إلى مختلف المؤتمرات الدولية.
    No han demostrado que las autoridades del país los esperan o que sus personas serían de interés especial para esas autoridades. UN وليس هناك ما يدل على أنهم مطلوبون من السلطات الكونغولية أو أن تلك السلطات تهتم بهم اهتماما خاصا.
    ORGANIZACIONES NO GUBERNAMENTALES CONGOLESAS E INTERNACIONALES Y PARTIDOS POLÍTICOS congoleses CONTACTADOS UN المنظمات غير الحكومية الكونغولية والدولية والأحزاب السياسية
    Tanto el Movimiento Congolés de Liberación como la Unión congolesa para la Democracia han afirmado que el Sudán estaba respaldando las tropas del Presidente Kabila. UN وادعى كل من حركة التحرير الكونغولية والائتلاف الكونغولي من أجل الديمقراطية أن السودان يدعم قوات الرئيس كابيلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus