"اللازمة لتحقيق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • necesarios para lograr
        
    • necesarias para lograr
        
    • necesarios para alcanzar
        
    • necesarias para alcanzar
        
    • necesarias a tal
        
    • necesaria para lograr
        
    • necesarios para conseguir
        
    • disponibles para
        
    • para el logro de
        
    • necesarias para la
        
    • de importancia crítica
        
    • necesarios para el logro
        
    • necesarios para el establecimiento
        
    • necesarias para conseguir
        
    • necesarios a
        
    Los Estados Miembros deben proporcionar los recursos necesarios para lograr ese objetivo. UN وينبغي للدول الأعضاء أن توفر الموارد اللازمة لتحقيق هذا الهدف.
    Si bien está surgiendo un consenso sobre estas cuestiones, parece haber una falta de compromiso para suministrar los recursos necesarios para lograr esos objetivos. UN وبينما يظهر توافق آراء عام جديد بشأن هذه المسائل، يبدو أنه لا يوجد التزام كاف بتقديم الموارد اللازمة لتحقيق هذه اﻷهداف.
    Así pues, aceptaron que la Organización estaría facultada para adoptar las medidas legislativas y administrativas necesarias para lograr ese objetivo. UN وقد وافقا بذلك على أن تكون للمنظمة سلطة اتخاذ الخطوات التشريعية واﻹدارية اللازمة لتحقيق هذا الهدف.
    Aportaciones directas necesarias para lograr los objetivos de un determinado proyecto o programa de cooperación para el desarrollo. UN هي المدخلات المباشرة اللازمة لتحقيق أهداف مشروع أو برنامج محدد ﻷغراض التعاون اﻹنمائي.
    También pide al Secretario General que persevere en sus esfuerzos por movilizar los recursos necesarios para alcanzar esos objetivos. UN وهو يطلب الى اﻷمين العام أيضا بمواصلة جهوده لتعبئة الموارد اللازمة لتحقيق هذه اﻷهداف.
    Se expusieron claramente los objetivos del proyecto, así como las medidas necesarias para alcanzar esos objetivos a corto, mediano y largo plazos. UN وأهداف المشروع مبينة بوضوح وكذلك الخطوات اللازمة لتحقيق الأهداف في الأجل القصير والمتوسط والطويل.
    Un hecho alentador es la determinación de la CEDEAO y del Consejo de Seguridad de adoptar las medidas necesarias a tal fin. UN وإنني لأستمد التشجيع من تصميم الجماعة ومجلس الأمن على اتخاذ الخطوات اللازمة لتحقيق ذلك.
    Cálculo de los fondos necesarios para lograr los objetivos de la Cumbre UN حساب اﻷموال اللازمة لتحقيق هدف مؤتمر القمة
    Y, sobre todo, debemos disponer de los recursos necesarios para lograr esas metas y objetivos. UN وفوق كل شيء، ينبغي أن نوفر الموارد اللازمة لتحقيق هذه اﻷهداف.
    Es necesario promulgar la legislación pertinente, crear unas instituciones adecuadas y hacer frente a los compromisos financieros necesarios para lograr el cumplimiento de los programas. UN ويلزم وضع تشريع ذي صلة، وإنشاء مؤسسات ملائمة، والوفاء بالالتزامات المالية اللازمة لتحقيق البرامج.
    Aportaciones directas necesarias para lograr los objetivos de un determinado proyecto o programa de cooperación para el desarrollo. UN هي المدخلات المباشرة اللازمة لتحقيق أهداف مشروع أو برنامج محدد ﻷغراض التعاون اﻹنمائي.
    Aportaciones directas necesarias para lograr los objetivos de un determinado proyecto o programa de cooperación para el desarrollo. UN هي المدخلات المباشرة اللازمة لتحقيق أهداف مشروع أو برنامج محدد ﻷغراض التعاون اﻹنمائي.
    Pensamos que, como parte intrínseca de la redacción, se han introducido las salvaguardias necesarias para lograr esto. UN وفي رأينا أن الضمانات اللازمة لتحقيق ذلك قد وردت كجزء جوهري في الصياغة.
    De ser puesto en práctica, el programa de trabajo de Doha establecerá los elementos necesarios para alcanzar el sistema multilateral de comercio no discriminatorio propugnado en la Declaración del Milenio. UN وإذا ما تسنى تنفيذ برنامج عمل الدوحة فلسوف تُرسي بذلك العناصر اللازمة لتحقيق نظام تجاري متعدد الأطراف وغير تمييزي على النحو الذي دعا إليه إعلان الألفية.
    Los países más pobres, especialmente en el África subsahariana, también son generalmente los que presentan los mayores retos en cuanto a los índices de crecimiento necesarios para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وعادة ما تكون أفقر البلدان، وبخاصة في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى ، هي أيضا البلدان التي تطرح أكبر التحديات من حيث معدلات النمو اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En los casos en que la gente no pudiera pagar los servicios necesarios para alcanzar los objetivos, no debería pagar. UN فحيثما لا يقدر السكان على تسديد ثمن الخدمات اللازمة لتحقيق الأهداف، ينبغي ألا يُلزموا بالدفع.
    Se expusieron claramente los objetivos del proyecto, así como las medidas necesarias para alcanzar esos objetivos a corto, mediano y largo plazos. UN وأهداف المشروع مبينة بوضوح وكذلك الخطوات اللازمة لتحقيق الأهداف في الأجل القصير والمتوسط والطويل.
    Las medidas necesarias para alcanzar este fin se exponen con mayor detalle en el artículo 4 de la Declaración. UN وترد التدابير اللازمة لتحقيق هذا الغرض بمزيد من التفصيل في المادة 4 من الإعلان.
    La UNMIK solo puede alentar la cooperación con el Defensor del Pueblo y está dispuesta a adoptar las medidas necesarias a tal fin. UN ولا يمكن للبعثة إلا أن تشجع التعاون مع أمين المظالم وهي مستعدة لاتخاذ التدابير اللازمة لتحقيق هذه الغاية.
    La celebración de una conferencia de alto nivel bajo los auspicios de las Naciones Unidas podría propiciar que los interesados den muestras de la flexibilidad necesaria para lograr esa convergencia de opiniones. UN وقد يعمل عقد مؤتمر رفيع المستوى للأمم المتحدة على تسهيل توخي المرونة اللازمة لتحقيق ذلك التقارب الذهني.
    Los ajustes que se proponen en el presente documento están destinados a reforzar el SGP, que ha carecido de los instrumentos necesarios para conseguir sus objetivos originales. UN إن التعديلات المقترحة هنا تستهدف تعزيز نظام اﻷفضليات المعمم الذي افتقر إلى اﻷدوات اللازمة لتحقيق أهدافه اﻷصلية.
    Los anticipos hechos con cargo al Fondo de Operaciones para financiar consignaciones presupuestarias se reembolsarán al Fondo en cuanto haya ingresos disponibles para este fin y en la medida en que tales ingresos lo permitan. UN السلف المدفوعة من صندوق رأس المال المتداول لتمويل اعتمادات الميزانية تسدد إلى الصندوق بمجرد توافر اﻹيرادات اللازمة لتحقيق هذا الغرض وبالقدر الذي تسمح به هذه اﻹيرادات.
    La Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) desempeña un papel esencial en la contribución a las condiciones para el logro de tal arreglo. UN إن قوة اﻷمم المتحدة للحماية تضطلع بدور أساسي في اﻹسهام في تهيئة الظروف اللازمة لتحقيق هذه التسوية.
    Se indicará la clase de medidas que se consideran necesarias para la consecución de tales metas y objetivos. UN وينبغي اﻹشارة إلى نوع التدابير اللازمة لتحقيق هذه الغايات أو اﻷهداف.
    Actividades de importancia crítica: llevar a cabo una investigación sólida y aplicable sobre la alfabetización UN الأنشطة اللازمة لتحقيق: بحث علمي جيد وقابل للتطبيق في مجال مكافحة الأمية .
    Uno de los principales es la falta de capacidad financiera para poner en marcha los procesos necesarios para el logro de sus objetivos. UN وأهم هذه العقبات الافتقار إلى القدرات المالية المطلوبة للبدء في تنفيذ العمليات اللازمة لتحقيق أهدافها.
    Seguimiento de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la legalidad de la amenaza o el empleo de las armas nucleares: elementos jurídicos, técnicos y políticos necesarios para el establecimiento y mantenimiento de un mundo libre de armas nucleares UN متابعة فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استعمالها: العناصر القانونية والفنية والسياسية اللازمة لتحقيق وإدامة عالم خال من الأسلحة النووية
    4. Insta al Secretario General a que adopte las medidas necesarias para conseguir una amplia y efectiva difusión de las disposiciones de la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo; UN ٤- تحث اﻷمين العام على اتخاذ التدابير اللازمة لتحقيق نشر إعلان الحق في التنمية نشرا فعالا واسع النطاق؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus