"المؤثرات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Sustancias
        
    • efectos
        
    • influencias
        
    • factores
        
    • influencia
        
    • estimulantes
        
    • estímulos
        
    • estupefacientes
        
    • efecto
        
    • encargado técnico
        
    iii) Luchar contra el tráfico de estupefacientes y otras Sustancias sicotrópicas y contra la drogadicción. UN ' 3` مكافحة الاتجار بالمخدرات غير المشروعة واستخدامها وغير ذلك من المؤثرات العقلية.
    El tráfico ilícito de estupefacientes y Sustancias psicotrópicas por mar sigue siendo de gran preocupación para todos nosotros en la región. UN إن النقل البحري غير المشروع لعقاقير المخدرات ومواد المؤثرات العقلية يبقى مسألة تثير القلق البالغ لدينا في المنطقة.
    No, Sírvase enumerar las Sustancias psicotrópicas aún no sujetas a fiscalización nacional en el país UN لا، يرجى إدراج المؤثرات العقلية التي لا تخضع بعد لمراقبة وطنية في البلد
    Tampoco se ha avanzado mucho en la esfera del tratamiento específico de adicciones a los principales tipos de Sustancias sicotrópicas. UN وبالمثل لم يسجل سوى قدر محدود من التقدم في ميدان توفير علاج محدد لحالات ادمان اﻷنواع الرئيسية من المؤثرات العقلية.
    Creo que lo que más me gustó de las películas que hice es que no se trataban de efectos especiales. Open Subtitles انا اعتقد ان اكثر ما احب في الفيلمين الذين ظهرت فيهما انهما لا يعتمدان على المؤثرات الخاصة
    Las influencias o intervenciones externas no necesariamente ofrecen soluciones sostenibles al conflicto. UN ولا تقدم المؤثرات الخارجية أو التدخلات بالضرورة حلولا مستدامة للنزاع.
    Vigilancia internacional de la fabricación, el comercio y el uso lícitos de Sustancias sicotrópicas sujetas a fiscalización con arreglo a la Convención de 1971 UN المؤثرات العقلية الخاضعـــة للمراقبة بموجب اتفاقيـــــة عـام ١٩٧١، والاتجار بهـــــا واستعمالها بشكل مشروع ٧,٠ ٠,٠
    También se espera que la heroína sustituya a las Sustancias psicotrópicas utilizadas tradicionalmente en el mercado. UN علاوة على ذلك، من المتوقع أن يحل الهيروين تدريجيا محل المؤثرات العقلية المستخدمة عادة في السوق.
    Anteproyectos de distintos tipos de leyes, sean éstas relativas a las Sustancias sicotrópicas o al alcoholismo, la prevención, la asistencia o la normatización de servicios asistenciales. UN ولدينا مشاريع قوانين بشأن المؤثرات العقلية واﻹدمان على الكحول والوقاية والمساعدة والخدمات.
    Una obligación análoga dimana del Convenio sobre Sustancias Sicotrópicas de 1971. UN وينص على التزام مماثل في اتفاقية المؤثرات العقلية لعام ١٩٧١.
    Razón: Este Convenio es de carácter meramente regulador y no considera el uso o el tráfico de Sustancias psicotrópicas como crimen de carácter internacional. UN السبب: هذه الاتفاقية هي مجرد اتفاقية تنظيمية ولا تعالج استخدام المؤثرات العقلية أو الاتجار بها كجريمة ذات طابع دولي.
    El Consejo acogió complacido la decisión de la Organización Mundial de la Salud de establecer una división que se ocuparía del abuso de Sustancias. UN ورحب المجلس بالمقرر الذي اتخذته منظمة الصحة العالمية بإنشاء شعبة ﻹساءة استعمال المؤثرات.
    El uso indebido de Sustancias psicotrópicas y su transporte siguieron constituyendo un grave problema para el continente. UN وما زالت اساءة استعمال المؤثرات العقلية، بالاضافة الى نقلها، مشكلة خطيرة جدا تواجهها القارة الافريقية.
    Publicaciones: Numerosos artículos sobre la química de las Sustancias biológicamente activas y sobre el control internacional de estupefacientes y Sustancias sicotrópicas. UN المنشورات: أوراق عديدة عن كيمياء المؤثرات العقلية النشيطة بيولوجيا، وعن المراقبة الدولية للمخدرات والمؤثرات العقلية.
    El Consejo acogió complacido la decisión de la Organización Mundial de la Salud de establecer una división que se ocuparía del abuso de Sustancias. UN ورحب المجلس بالمقرر الذي اتخذته منظمة الصحة العالمية بإنشاء شعبة ﻹساءة استعمال المؤثرات.
    A. Eliminación y sustitución de la producción ilícita de estupefacientes y erradicación del procesamiento ilícito de esas drogas y de la producción y el desvío ilícitos de Sustancias sicotrópicas UN القضــاء علــى اﻹنتـــاج غيــر المشــروع للمخــدرات والاستعاضة عنه بمحاصيل أخرى، والقضاء على التجهيز غير المشروع لهــذه المخــدرات وعلـى إنتاج وتسريب المؤثرات العقلية بطرق غير مشروعة
    Otra preocupación dimana del hecho de que algunos Estados que fabrican y exportan Sustancias sicotrópicas no hayan ratificado el Convenio de 1971, lo que le ha restado eficacia. UN وثمة شاغل آخر هو أن بعض الدول التي تصنع وتصدر المؤثرات العقلية لم يصدق على اتفاقية ١٧٩١ بعد، مما أعاق تنفيذ أحكامها تنفيذا فعالا.
    Israel adhirió a la Convención Única de 1961 sobre estupefacientes y al Convenio sobre Sustancias Sicotrópicas de 1971 y se apresta a ratificar la Convención de 1988. UN وقـد انضمـت إلـى الاتفاقيـة الوحيدة للمخدرات لعام ١٩٦١ وبروتوكولها، وكذلك إلى اتفاقية المؤثرات العقلية لعام ١٩٧١، وهي تستعد للتصديق على اتفاقية عام ١٩٨٨.
    Una obligación análoga dimana del Convenio sobre Sustancias Sicotrópicas de 1971. UN ويرد نص بالتزام مماثل في اتفاقية المؤثرات العقلية لعام ١٩٧١.
    Digo, ni siquiera es una muy buena película que digamos. Digo ¡mira esos efectos especiales! Open Subtitles أعني، أنه ليس فيلماً جيداً حتى في هذه الأمور، أنظر لتلك المؤثرات الخاصة
    Análisis de políticas, rastreo de influencias y políticas extrasectoriales, presiones y políticas macroeconómicas, políticas internacionales, conocimientos personales, informes de los diversos organismos de gobierno UN تحليل السياسات، وتعقب المؤثرات والسياسات الخارجة عن القطاعات، وسياسات وضغوط الاقتصاد الكلي، والسياسات الدولية، والمعارف الشخصية، وتقرير اﻹدارات الحكومية المختلفة
    Por consiguiente, el efecto total de esos cuatro factores en la estabilidad de los precios es difícil de determinar. UN ومن ثم فإن اﻷثر اﻹجمالي الصافي لهذه المؤثرات اﻷربعة على استقرار اﻷسعار يصعب تحديده.
    La institución social que está más cerca de los niños y que ejerce mayor influencia sobre ellos es la familia. UN والأسرة هي المؤسسة الاجتماعية الأقرب إلى أطفالها وهي تمارس أشد المؤثرات عليهم.
    En Asia oriental, donde el problema es especialmente grave, se establecerá una infraestructura subregional de lucha contra esos estimulantes. UN وسيجري وضع هيكل أساسي دون إقليمي لمكافحة هذه المؤثرات في آسيا الشرقية حيث تتسم المشكلة بخطورة كبيرة.
    No tienen esos constantes estímulos en su vida y esa sensación de ansiedad que traen consigo. TED ليس لديك همهمة المؤثرات الخارجية، التي تأتي دائماً مع خلفية من هواجس القلق.
    Gracias. ¿Sabes? , cuando yo era encargado técnico en la escuela, teníamos dos estantes de discos. Open Subtitles فهمت الأمر, شكرًا أتعلمين, عندما قمت بتشغيل المؤثرات في المدرسة سابقًا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus