Todos los cálculos adicionales en este informe se basan en un total de usuarias tanto casadas como no casadas. | UN | وتستند جميع التقديرات اﻷخرى في هذا التقرير إلى مجموع المستعملات، المتزوجات وغير المتزوجات على حد سواء. |
La representante explicó que, en general, las madres solteras tenían más estudios que las casadas. | UN | فذكرت الممثلة أن اﻷمهات العزباوات هن، بوجه عام، أفضل تعليما من النساء المتزوجات. |
Un 99% de las mujeres casadas conoce por lo menos un método anticonceptivo. | UN | ﻓ ٩٩ في المائة من المتزوجات يعرفن وسيلة واحدة على اﻷقل. |
La representante explicó que, en general, las madres solteras tenían más estudios que las casadas. | UN | فذكرت الممثلة أن اﻷمهات العزباوات هن، بوجه عام، أفضل تعليما من النساء المتزوجات. |
La mujer joven y casada está más satisfecha, en general, con la asistencia que recibe que la mujer soltera y de más edad. | UN | وفي المتوسط، الشابات والمتزوجات أكثر رضى عن المساعدة التي يتلقينها من المسنات غير المتزوجات. |
En el último decenio, las oportunidades de empleo para las mujeres casadas han aumentado constantemente. | UN | وقد أخذت فرص النساء المتزوجات في العمل تزداد بشكل مطرد طوال العقد الماضي. |
Algo más del 90% de las mujeres casadas que trabajaban a jornada parcial declararon que no deseaban un empleo a jornada completa. | UN | وأكثر قليلا من ٩٠ في المائة من المتزوجات غير المتفرغات عملن على هذا النحو ﻷنهن لا يرغبن في التفرغ. |
En 1993, el porcentaje de uso de métodos anticonceptivos se estimaba en el 57% de las mujeres casadas, pero no se dispone de datos más recientes. | UN | وقُدر أن 57 في المائة من المتزوجات استخدمن وسائل منع الحمل في عام 1993، ولا تتوافر أي معلومات أحدث عن هذا الموضوع. |
En particular, el uso de preservativos es mucho mayor entre las adolescentes sin casar que entre las adolescentes casadas. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن استخدام الرفالات أعلى بكثير بين المراهقات غير المتزوجات عنه بين المراهقات المتزوجات. |
Esto se aplica a las mujeres no casadas, así como a las mujeres sin cónyuge. | UN | وهذا ينطبق على النساء غير المتزوجات. وكذلك على النساء ممن لا زوج لهن. |
Las mujeres casadas conforme al derecho civil actualmente pueden heredar tierras y bienes. | UN | ويمكن للنساء المتزوجات بموجب القانون المدني حاليا أن يرثن الأراضي والأملاك. |
La oradora también desearía saber si se puede otorgar asilo a las mujeres casadas, independientemente de sus esposos. | UN | وتود أيضا معرفة إذا كانت النساء المتزوجات يستطعن أن يتقدمن بطلب لجوء بمعزل عن أزواجهن. |
Todas las personas, incluidas las mujeres solteras y casadas, tienen derecho a cambiar de lugar de residencia o de ocupación en cualquier momento. | UN | ويتمتع جميع الأشخاص، بما في ذلك النساء المتزوجات وغير المتزوجات، بالحق في تغيير أماكن إقامتهم أو مهنتهم في أي وقت. |
En 2004, un 28% de las mujeres, a la edad de quince años, y un 13% de las mujeres casadas habían sido objeto de violencia física. | UN | وفي عام 2004، تعرَّض للعنف البدني 28 في المائة من الفتيات في سن الخامسة عشر و 13 في المائة من النساء المتزوجات. |
Relación entre uso de preservativos y uso de todo tipo de anticonceptivos entre mujeres actualmente casadas de 15 a 49 años de edad (porcentaje) | UN | النسبة المئوية لاستخدام الرفالات إلى استخدام وسائل منع الحمل ككل لدى المتزوجات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 49 عاما |
Las mujeres casadas se consideran erróneamente como fuera de la categoría de alto riesgo. | UN | وتعتبر النساء المتزوجات خطأً أنهن لا يدخلن في الفئة الشديدة التعرض للخطر. |
Proporción de mujeres casadas que usan anticonceptivos | UN | نسبة المتزوجات اللائي يستخدمن موانع الحمل |
Porcentaje de mujeres de 20 a 24 años que están casadas o viven en pareja desde antes de los 18 años | UN | النسبة المئوية للنساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 20 و 24 عاما المتزوجات أو المقترنات بشريك قبل سن 18 |
Porcentaje de mujeres de 20 a 24 años que están casadas o viven en pareja desde antes de los 18 años | UN | النسبة المئوية للنساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 20 و 24 عاما المتزوجات أو المقترنات بشريك قبل سن 18 |
Durante mucho tiempo la mujer casada no tenía derecho a la vivienda o a prestaciones para la vivienda. | UN | فقد ظلت النساء المتزوجات لفترة طويلة محرومات من حق بدل السكن واﻹسكان. |
Many married women drop out of the labour force altogether. | UN | وينسحب العديد من النساء المتزوجات من سوق العمل تماماً. |
En el Perú 98% de las mujeres actualmente unidas conoce, o ha oído hablar, de algún método anticonceptivo. | UN | وفي بيرو تعرف حاليا 98 في المائة من النساء غير المتزوجات وسيلة من وسائل منع الحمل أو سمعن عنها. |
ii) los funcionarios no casados, hombres y mujeres, con hijos a cargo; | UN | `٢` للموظفات العموميات غير المتزوجات والموظفين العموميين غير المتزوجين ممن تترتب عليهم إلتزامات قانونية بإعالة أطفالهم؛ |