"المتعدد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • múltiples
        
    • múltiple
        
    • varios
        
    • multilateral
        
    • diversos
        
    • multiverso
        
    • varias
        
    • diversas
        
    • multilaterales
        
    • plurianual
        
    • e
        
    • multianual
        
    • multinacional
        
    • sobre Control
        
    • multipolar
        
    Fomentar las evaluaciones de las fuentes múltiples de financiación, participar en ellas y utilizarlas UN تعزيز عمليات تقييم التمويل المتعدد المصادر والمساهمة في هذه العمليات واﻹفادة منها
    Unas pocas plantas utilizan la destilación de efectos múltiples o la compresión de vapor. UN وتستخدم قلَّة من المحطات تكنولوجيا التقطير المتعدد الآثار أو تكنولوجيا ضغط البخار.
    Durante ese proceso, se denunciaron algunas irregularidades que podrían haber dado lugar a inscripciones múltiples. UN وأُبلغ خلال عملية التسجيل عن بعض المخالفات، التي أدت إلى احتمال التسجيل المتعدد.
    La discriminación múltiple moldea las formas de violencia que experimentan las mujeres. UN والتمييز المتعدد الأشكال يُحَدِّدُ أشكالَ العنف التي تتعرض لها المرأة.
    El Comisionado sobre igualdad de género e igualdad de trato ya se ha ocupado de asuntos de discriminación múltiple. UN وقد سبق أن عالجت المفوضية المعنية بالمساواة بين الجنسين والمساواة في المعاملة، قضايا تتعلق بالتمييز المتعدد.
    El marco de financiación multianual habría de tener en cuenta varios principios. UN وعلى هذا اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات مراعاة عدد من المبادئ.
    Tendencias y problemas en la aplicación de los Principios Rectores y diálogo entre múltiples interesados UN الاتجاهات والتحديات القائمة في مجال تنفيذ المبادئ التوجيهية، والحوار المتعدد الجهات صاحبة المصلحة
    Donantes múltiples en Malí Desarrollo (PNUD) UN الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين لسيراليون
    En un fondo fiduciario de socios múltiples, los donantes tendrán que firmar un acuerdo de contribución al fondo. UN سيتعين على الجهات المانحة بموجب الصندوق الاستئماني المتعدد الشركاء التوقيع على اتفاق مساهمة واحد للصندوق.
    La Constitución prevé que la República Democrática Popular Lao es un país unificado e indivisible en el que viven personas de múltiples orígenes étnicos. UN وينص دستور لاو على أن جمهورية لاو بلد موحَّد وهو ملك للشعب المتعدد الإثنيات بجميع أفراده وهو غير قابل للتقسيم.
    Las mujeres romaníes pertenecen a un grupo muy expuesto a múltiples discriminaciones por motivo de su origen étnico y género. UN تنتمي نساء طائفة الروما إلى جماعة تعرضت لأشد أنواع التمييز المتعدد على أساس الأصل الإثني ونوع الجنس.
    Esperma degradado e intacto sugiere múltiples depósitos. Open Subtitles السائل المتدرج والسليم يقترح الضخ المتعدد
    Permite seleccionar múltiples postulantes para nombramientos a puestos de servicios de conferencias. UN 13RH يتيح الاختيار المتعدد للمتقدمين بغرض التعيين في وظائف المؤتمرات.
    - Sí, usted predijo la falla pulmonar pero la resonancia fue negativa para esclerosis múltiple. Open Subtitles أجل، لقد تنبأتَ أن رئتيها ستفشلان لكنّ الرنين المغناطيسي جاءَ سلبياً للتصلّب المتعدد
    Que tus subordinados hagan una punción lumbar y una resonancia magnética cráneo-espinal para buscar placas asociadas a la esclerosis múltiple. Open Subtitles اجعلي أتباعك يقومون ببزل قطني و اجروا رنينا مغناطيسيا قحفيا شوكيا لتفقد الترسبات المترافقة مع التصلب المتعدد
    Gracias a una determinación firme y a través de una cooperación múltiple y sincera, esperamos poder lograr los objetivos buscados. UN ومع توفر العزيمة الراسخة والتعاون المتعدد اﻷوجه والصادق، نأمل أن نتمكن من تحقيق أهدافنا.
    Programa para varios países del Caribe oriental UN البرنامج المتعدد البلدان لمنطقة شرق الكاريبي
    Además, varios representantes subrayaron la necesidad de una mayor cooperación multilateral a fin de que las remesas surtieran mayores efectos sobre el desarrollo. UN وإضافة إلى ذلك، نوه ممثلون عدة إلى الحاجة إلى مزيد من التعاون المتعدد الأطراف لتعزيز أثر الحوالات المالية في التنمية.
    Nosotros, los partidos, organizaciones y administraciones reunidos en esta Conferencia multilateral de planificación: UN نحن، اﻷحزاب، والمنظمات واﻹدارات المجتمعين في مؤتمر التخطيط المتعدد اﻷطراف هذا:
    Convendría fomentar la representación multisectorial del gobierno anfitrión para facilitar la colaboración entre los diversos ministerios. UN وينبغي تعزيز التمثيل المتعدد القطاعات من الحكومة لتسهيل التعاون بين الوزرات المختلفة.
    Vivimos en uno de los lugares en el multiverso donde los dos números son exactos. TED نحن نعيش في أحد أماكن الكون المتعدد حيث أن كلا الرقمين صحيح تماما.
    En vista del éxito del programa, varias organizaciones sociales han pedido al Instituto multicultural que organice proyectos pequeños. UN ونظرا لنجاح البرنامج، طلبت عدة منظمات اجتماعية مدنية إلى المعهد المتعدد الثقافات وضع مشاريع صغيرة.
    La Declaración apunta a profundizar la cooperación multilateral y bilateral existente en las diversas esferas de la delincuencia transnacional. UN ويهدف الإعلان إلى ترسيخ التعاون المتعدد الأطراف والثنائي القائم في مختلف مجالات الجريمة العابرة للحدود الوطنية.
    Además de estas agrupaciones multilaterales, existe un fortalecimiento generalizado de las relaciones bilaterales. UN بالاضافة إلى هذا التلاحم المتعدد اﻷطراف، هناك تعزيز عام للعلاقات الثنائية.
    Otra delegación pidió más explicaciones sobre el calendario del marco de financiación plurianual. UN وطلب وفد آخر توضيحات عن موعد إطار عمل التمويل المتعدد السنوات.
    Aunque Bélgica apoyaba el principio de financiación multianual, en ese momento no estaba en condiciones de anunciar sus contribuciones para años futuros. UN وأضاف أن بلجيكا تؤيد مبدأ التمويل المتعدد السنوات لكنها لم تتمكن في ذلك الوقت من إعلان مساهماتها للسنوات القادمة.
    Concepto de brigada multinacional de alta preparación UN مفهوم اللواء المتعدد الجنسيات عالي الاستعداد
    La transparencia y el intercambio de información son esenciales para mejorar la aplicación del marco multilateral convenido sobre Control de armamento. UN وتعد الشفافية وتبادل المعلومات عاملين أساسيين في الارتقاء بتنفيذ الإطار المتعدد الأطراف المتفق عليه من أجل تحديد الأسلحة.
    En el mundo multipolar de hoy las Naciones Unidas están llamadas a desempeñar un papel totalmente diferente en la instauración y mantenimiento de la paz y la seguridad. UN ففي عالم اليوم المتعدد اﻷقطاب مطلوب من اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور جديد تماما في مجال صنع السلم، وصون السلم واﻷمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus