iii) Ley orgánica relativa a la financiación de los partidos políticos; | UN | القانون الأساسي المتعلق بتمويل الأحزاب السياسية؛ |
8. Insta a los Estados partes a que aceleren sus procedimientos internos de ratificación de la enmienda relativa a la financiación del Comité; | UN | ٨ - تحث الدول اﻷطراف على التعجيل باتخاذ إجراءاتها الداخلية للتصديق بشأن التعديل المتعلق بتمويل اللجنة؛ |
8. Insta a los Estados partes a que aceleren sus procedimientos internos de ratificación de la enmienda relativa a la financiación del Comité; | UN | ٨ - تحث الدول اﻷطراف على التعجيل باتخاذ إجراءاتها الداخلية للتصديق بشأن التعديل المتعلق بتمويل اللجنة؛ |
Era de esperar que la reunión sobre la financiación para el desarrollo contribuyera a invertir la tendencia hacia la disminución de recursos para el desarrollo. | UN | وقال إن من المؤمل أن يساعد الاجتماع المتعلق بتمويل التنمية في وقف تراجع الموارد المخصصة للتنمية. |
En particular, se hizo referencia al compromiso relativo a la financiación del terrorismo con el tráfico de drogas. | UN | وأشير على وجه الخصوص إلى الالتزام المتعلق بتمويل الإرهاب من الاتجار بالمخدّرات. |
8. Insta a los Estados partes a que aceleren sus procedimientos internos de ratificación de la enmienda relativa a la financiación del Comité; | UN | ٨ - تحث الدول اﻷطراف على التعجيل باتخاذ إجراءاتها الداخلية للتصديق بشأن التعديل المتعلق بتمويل اللجنة؛ |
En su resolución 54/240 B, de 15 de junio de 2000, relativa a la financiación del Tribunal, la Asamblea General confirmó la consignación. | UN | وفي القرار 54/240 باء المؤرخ 15 حزيران/يونيه 2000 المتعلق بتمويل المحكمة، أكدت الجمعية العامة اعتماد هذا المبلغ. |
En la sección II, se insta a los Estados partes en la Convención a que aceleren su ratificación de la enmienda relativa a la financiación del Comité, a fin de que el Comité pueda ser financiado con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وفي الجزء الثاني، تُحث بقوة الدول الأطراف في الاتفاقية على التعجيل بالتصديق على تعديل الاتفاقية المتعلق بتمويل اللجنة، لكي تتاح إمكانية تمويل اللجنة من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Esa modificación de la Convención relativa a la financiación del Comité sólo entrará en vigor cuando haya sido aceptada por una mayoría de dos tercios de los Estados partes. | UN | 16 - ولن يسري تعديل الاتفاقية هذا المتعلق بتمويل اللجنة إلا بعد أن تقبله أغلبية ثلثي الدول الأطراف. |
Tras la declaración de la Directora Ejecutiva, la delegación de los Estados Unidos hizo uso de la palabra para explicar la decisión relativa a la financiación del FNUAP. | UN | 117 - وعقب بيان المديرة التنفيذية، أخذ وفد الولايات المتحدة الكلمة ليوضح القرار المتعلق بتمويل الصندوق. |
Pese a los limitados recursos financieros de que dispone y a las exigencias considerables sobre su presupuesto, Burkina Faso se une al consenso sobre una resolución relativa a la financiación de la primera fase de las medidas de seguridad en el Centro Internacional del Viena. | UN | وعلى الرغم من محدودية الموارد المالية المتاحة لبوركينا فاسو، وكثرة المطالب على ميزانيتها، فإنها ستنضم إلى توافق الآراء بشأن القرار المتعلق بتمويل المرحلة الأولى للتدابير الأمنية في مركز فيينا الدولي. |
- La ley relativa a la financiación de los partidos y agrupaciones políticas y de las campañas electorales con fondos públicos, el 9 de septiembre de 2004. | UN | :: والقانون المتعلق بتمويل الأحزاب والتجمعات السياسية والحملات الانتخابية من الأموال العامة في 9 أيلول/سبتمبر 2004. |
:: Resolución 58/309 de la Asamblea General, relativa a la financiación de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental | UN | :: قرار الجمعية العامة 58/309 المتعلق بتمويل بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية |
La resolución relativa a la financiación de viviendas asequibles marcó un hito en la historia de la organización al abordar los problemas persistentes planteados por la pobreza urbana desestimados por muchos países durante mucho tiempo. | UN | ويشكل القرار المتعلق بتمويل الإسكان الميسور التكلفة معلماً في تاريخ المنظمة في معالجة الفقر الحضري المستعصي الذي أغفلته بلدان كثيرة منذ وقت بعيد. |
Recordando además su resolución 64/287, de 24 de junio de 2010, relativa a la financiación del apoyo a la Misión de la Unión Africana en Somalia, | UN | وإذ تشير كذلك إلى قرارها 64/287 المؤرخ 24 حزيران/يونيه 2010 المتعلق بتمويل دعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، |
Era de esperar que la reunión sobre la financiación para el desarrollo contribuyera a invertir la tendencia hacia la disminución de recursos para el desarrollo. | UN | وقال إن من المؤمل أن يساعد الاجتماع المتعلق بتمويل التنمية في وقف تراجع الموارد المخصصة للتنمية. |
– Reunión intergubernamental de alto nivel sobre la financiación para el desarrollo | UN | - الاجتماع الحكومــــي الدولــي الرفيــــع المستــــوى المتعلق بتمويل التنمية |
En 2001 se celebrarían varias reuniones muy importantes, sobre erradicación de la pobreza de importancia crucial, incluida la Tercera Conferencia sobre los Países menos Adelantados y la reunión sobre la financiación para el desarrollo. | UN | وسيعقد في عام 2000 عدد من الاجتماعات بشأن موضوع القضاء على الفقر بينها المؤتمر الثالث لأقل البلدان نموا، والاجتماع المتعلق بتمويل التنمية. |
El tema del programa relativo a la financiación para el desarrollo adquirió mayor importancia en la labor del período de sesiones sustantivo anual del Consejo. | UN | وأعطيت أهمية أكبر لبند جدول الأعمال المتعلق بتمويل التنمية في أعمال الدورة الموضوعية السنوية للمجلس. |
Por consiguiente, el Grupo de Trabajo consideró útil presentar las conclusiones del informe relacionadas con la financiación de la transferencia de tecnología y el fomento de la capacidad al Grupo de Trabajo sobre financiación, para su consideración ulterior. | UN | ومن ثم وجد الفريق العامل أنه من المفيد تقديم نتائج التقرير المتعلق بتمويل نقل التكنولوجيا وبناء القدرات إلى الفريق العامل المعني بالتمويل ﻹيلائها مزيدا من النظر. |
Ambas organizaciones coordinan su labor en materia de financiación del comercio. | UN | ويجري تنسيق العمل المتعلق بتمويل التجارة الذي تقوم به تينك المنظمتان. |
Se queja por la politización del proyecto de resolución sobre la financiación de la FPNUL y luego hace del diálogo en diálogo político. | UN | فهي تشكو من تسييس مشروع القرار المتعلق بتمويل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان ثم حولت الحوار إلى حوار سياسي. |
Por tanto, queda mucho por hacer para aplicar las recomendaciones del examen de mediano plazo en el terreno decisivo de la financiación para el desarrollo. | UN | ولذا تدعو الحاجة إلى فعل المزيد من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في استعراض منتصف المدة في المجال الحساس المتعلق بتمويل التنمية. |
7. Invita a los Estados interesados a que consideren la posibilidad de financiar la traducción y publicación de los fallos de la Corte Internacional de Justicia; | UN | ٧ - تدعو الدول المهتمة باﻷمر الى النظر في الخيار المتعلق بتمويل ترجمة ونشر أحكام محكمة العدل الدولية؛ |
El Secretario General solicita además que el primer tema, referente a la financiación del Tribunal Internacional, se asigne a la Quinta Comisión, y que el segundo tema, sobre la elección de magistrados del Tribunal Internacional, se considere directamente en sesión plenaria. | UN | وطلب اﻷمين العام أيضا أن يحال البند اﻷول المتعلق بتمويل المحكمة الدولية إلى اللجنة الخامسة، وأن ينظر في البند الثاني المتصل بانتخاب قضاة للمحكمة الدولية مباشرة في جلسة عامة. |