"المحددة في إعلان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • establecidos en la Declaración
        
    • fijados en la Declaración
        
    • establecidas en la Declaración de
        
    • enunciados en la Declaración
        
    • de la Declaración
        
    • que figuran en la Declaración
        
    • definidas en la Declaración
        
    • enunciadas en la Declaración
        
    • fijaron en la Declaración
        
    • señaladas en la Declaración
        
    • determinadas en la Declaración
        
    • fijadas en la Declaración
        
    • definidos en la Declaración
        
    • señalados en la Declaración
        
    • previstos en la Declaración
        
    Los objetivos establecidos en la Declaración del Milenio han sido considerados por Viet Nam desde hace tiempo como sus principales prioridades políticas. UN ومنذ زمن بعيد وفييت نام تعتبر الأهداف المحددة في إعلان الألفية أولويات لسياستها الأساسية.
    La consecución de los objetivos de desarrollo establecidos en la Declaración del Milenio hará que eso se concrete. UN ومن شأن تحقيق الأهداف الإنمائية المحددة في إعلان الألفية أن تحقق ذلك.
    Armenia, que participó activamente en la labor de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, está decidida a cumplir sus compromisos y a lograr los objetivos fijados en la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing. UN وأوضحت أن أرمينيا التي شاركت مشاركة نشطة في أعمال المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة قد عقدت العزم على الوفاء بالتزاماتها وتحقيق اﻷهداف المحددة في إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    Reiteramos nuestro compromiso para alcanzar las metas educativas establecidas en la Declaración de Bariloche en 1995, y para impulsar un movimiento en favor de la educación. UN ونكرر التزامنا ببلوغ الأهداف التعليمية المحددة في إعلان باريلوش لعام 1995 وتشجيع قيام حركة تعمل لصالح التعليم.
    i) la elaboración de textos jurídicos básicos o la adaptación de los textos en vigor, de conformidad con los principios enunciados en la Declaración de 1981; UN `١` إعداد الصكوك القانونية اﻷساسية أو تكييف الصكوك القائمة حاليا وفقا للمبادئ المحددة في إعلان عام ١٨٩١؛
    Hay que galvanizar la voluntad política mundial para agilizar el logro de las metas de la Declaración del Milenio. UN ولا بد من أن نفعل شيئا لشحذ الإرادة السياسية العالمية للإسراع بالمسيرة نحو بلوغ الأهداف المحددة في إعلان الألفية.
    Por lo tanto, en el programa de trabajo que debe organizarse en torno a los objetivos que figuran en la Declaración del Milenio y a los resultados de las principales conferencias, se deben apoyar los esfuerzos de la Organización en materia de desarrollo. UN ولهذا فإن برنامج العمل، الذي يجب أن ينظم وفقا للأهداف المحددة في إعلان الألفية ونتائج المؤتمرات الرئيسية، يجب أن يدعم جهود المنظمة في مجال التنمية.
    El Consenso de Monterrey proporciona una alianza de base amplia para el desarrollo en apoyo de los objetivos establecidos en la Declaración del Milenio. UN يوفر توافق آراء مونتيري شراكة عريضة القاعدة من أجل التنمية دعما للأهداف المحددة في إعلان الألفية.
    El uso de este Manual tiene por finalidad garantizar que los sitios oficiales de Internet cumplan los principios establecidos en la Declaración y el Programa de Acción de Durban. UN والهدف من استخدام الدليل هو ضمان التزام المواقع الحكومية على الإنترنت بالمبادئ المحددة في إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Esas actividades complementarias podrían consistir en cursos prácticos a nivel nacional, así como actividades de evaluación de los programas a nivel de los países, de manera que se pudieran alcanzar los objetivos establecidos en la Declaración de Bali. UN ويمكن أن تتكون أنشطة المتابعة هذه من حلقات عمل وطنية وكذلك من تقييم برنامجي على الصعيد القطري حتى يتسنى تحقيق اﻷهداف المحددة في إعلان بالي.
    El presupuesto revisado sugerido por el Secretario General en esa Medida debe tener en cuenta no sólo los objetivos y las metas establecidos en la Declaración del Milenio, sino también las metas y los objetivos establecidos en otras conferencias y cumbres pertinentes. UN وينبغي للميزانية المنقحة التي اقترحها الأمين العام في ذلك الإجراء أن تأخذ في الاعتبار ليس الأهداف والغايات المحددة في إعلان الألفية فحسب، ولكن أيضا الأهداف والغايات الواردة في نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة الأخرى ذات الصلة.
    Dicho esto, valoramos que en la guía se sugiera una estrategia concreta para avanzar hacia cada uno de los objetivos y metas fijados en la Declaración del Milenio. UN وانطلاقا من ذلك، نرحب بأن تقرير الدليل التفصيلي يقترح استراتيجية ملموسة للتحرك قدما صوب تحقيق كل من الأهداف والغايات المحددة في إعلان الألفية.
    Pese a los esfuerzos considerables de las Naciones Unidas por alcanzar los objetivos fijados en la Declaración del Milenio, queda un largo camino por recorrer para satisfacer las necesidades y expectativas comunes. UN بالرغم من الجهود الكبيرة التي تبذلها الأمم المتحدة لتحقيق الأهداف المحددة في إعلان الألفية، لا يزال هناك طريق طويل علينا أن نقطعه للوفاء بالاحتياجات والتوقعات المشتركة.
    58/313. Disposiciones organizativas de la reunión de alto nivel para examinar el progreso realizado en el cumplimiento de las obligaciones establecidas en la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA UN 58/313 - الترتيبات التنظيمية للاجتماع الرفيع المستوى المعني باستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات المحددة في إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)
    En la mesa redonda se examinó la cuestión de los escasos avances registrados en la consecución de las metas de derechos humanos y género establecidas en la Declaración de compromiso. UN 25 - وتناولت مناقشات المائدة المستديرة التقدم الضئيل المخيب للآمال في تحقيق الأهداف المتعلقة بحقوق الإنسان والجنوسة المحددة في إعلان الالتزام.
    A fin de que puedan lograrse los objetivos enunciados en la Declaración de Addis Abeba, será esencial contar con la financiación apropiada. UN ولتحقيق الأهداف المحددة في إعلان أديس أبابا، من الضروري توفير التمويل الكافي.
    Para alcanzar los objetivos enunciados en la Declaración y Programa de Acción de Copenhague, el desarrollo social debe fundarse en el crecimiento económico sostenido y en el desarrollo sostenible. UN وبغية تحقيق اﻷهداف المحددة في إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن، يجب أن تستند التنمية الاجتماعية إلى نمو اقتصادي ثابت وتنمية مستدامة.
    La aplicación de esas recomendaciones debe realizarse de acuerdo con las disposiciones de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN ويجب أن يتم تنفيذ تلك التوصيات وفقا للأحكام المحددة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    El párrafo 10 del mismo documento afirma que la UNCTAD tiene la responsabilidad especial de contribuir al logro de los objetivos de desarrollo internacional, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio. UN وتشير الفقرة 4 من نفس الوثيقة إلى أن للأونكتاد مسؤولية خاصة في الإسهام في تحقيق أهداف التنمية الدولية، بما في ذلك الأهداف المحددة في إعلان الألفية.
    Otro orador, hablando en nombre de un grupo numeroso, reconoció la determinación del Departamento de orientar su trabajo a partir de las esferas prioritarias definidas en la Declaración del Milenio, así como en la Cumbre Mundial sobre la sociedad de la información y el Año Internacional del Agua Dulce 2003. UN وأعرب متكلم تحدث بالنيابة عن إحدى المجموعات الكبيرة عن تقديره لعزم الإدارة الاسترشاد بمجالات الأولوية المحددة في إعلان الألفية ومؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، والسنة الدولية للمياه العذبة عام 2003.
    Subrayando la necesidad de que los gobiernos y las organizaciones comunitarias, las organizaciones no gubernamentales, las instituciones educacionales y los sectores público y privado, según proceda, apliquen plenamente las medidas enunciadas en la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing, UN وإذ تشدد على ضرورة قيام الحكومات والمنظمات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية والقطاعين العام والخاص، حسب الاقتضاء، بتنفيذ التدابير المحددة في إعلان ومنهاج عمل بيجين تنفيذا تاماً،
    Puesto que este informe ofrece un programa de acción concreto para cumplir con los objetivos ambiciosos que se fijaron en la Declaración del Milenio, quedo a la espera de un próximo debate sobre las medidas de seguimiento. UN وحيث أن تقرير الدليل التفصيلي يعرض برنامج عمل ملموسا لتحقيق الأهداف الطموحة المحددة في إعلان الألفية، أتطلع الى مناقشة إجراءات المتابعة في وقت ما في المستقبل.
    Muchas de las actividades de la CEPE tienen ya importantes repercusiones en las esferas señaladas en la Declaración del Milenio. UN 8 - وقد كان بالفعل للعديد من أنشطة اللجنة تأثير ملموس في المجالات المحددة في إعلان الألفية.
    El segundo atañe a la necesidad de incorporar la ciencia y la tecnología en las políticas que rigen las esferas determinadas en la Declaración del Milenio. UN وثانيهما ضرورة إدراج العلم والتكنولوجيا في السياسات التي تستهدف المجالات المحددة في إعلان الألفية.
    En una sesión de alto nivel de la Asamblea General sobre el VIH/SIDA, celebrada en junio de 2005, se realizó un examen provisional de las metas fijadas en la Declaración de compromiso aprobada por la Asamblea General en 2001 y se formularon aportaciones en esa esfera para la Cumbre de septiembre. UN وقد عُقد اجتماع رفيع المستوى للجمعية العامة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في حزيران/يونيه 2005، أجري فيه استعراض مؤقت للأهداف المحددة في إعلان الالتزام الذي اعتمدته الجمعية في عام 2001، ووفّر مدخلات لمؤتمر القمة الذي سيعقد في أيلول/سبتمبر في هذا المجال.
    El logro de objetivos de desarrollo importantes, en particular aquellos definidos en la Declaración del Milenio, aprobada por Jefes de Estado en 2000, se ha convertido en una exigencia crucial, y se han promovido muchos enfoques para ese fin. UN وتحقيق الأهداف الإنمائية الهامة، وبخاصة تلك المحددة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، الذي أقره رؤساء الدول عام 2000، أصبح مطلبا ملحا، وجرى تطوير نُهج عديدة لبلوغ تلك الغاية.
    A este respecto, los objetivos señalados en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas, el Plan de Aplicación de Johannesburgo y demás decisiones adoptadas en la Cumbre de Johannesburgo constituyen para el PNUMA una guía clara y orientada a fines concretos. UN وفي هذا الصدد، فإن الأهداف المحددة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وخطة جوهانسبرج للتنفيذ ونواتج قمة جوهانسبرج الأخرى تقدم خريطة طريق واضحة وموجهة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Su delegación espera que la ONUDI pueda contribuir todavía más a los esfuerzos de la comunidad mundial por cumplir los objetivos de desarrollo previstos en la Declaración del Milenio y en el Documento Final de la Cumbre Mundial de 2005. UN ومضى قائلا إن وفد بلده يتطلع إلى زيادة إسهام اليونيدو في جهود المجتمع العالمي الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المحددة في إعلان الألفية ووثيقة البيان الختامي لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus