Se encargará de elaborar todos los documentos de planificación estratégica de la UNAMID y de informar sobre su aplicación. | UN | وستكون الوحدة مسؤولة عن وضع جميع وثائق التخطيط الاستراتيجي للبعثة المختلطة ورفع تقارير عن تنفيذ محتوياتها. |
La UNAMID, que es la primera misión de mantenimiento de la paz en su género, merece el pleno apoyo de todos los Estados Miembros. | UN | وبما أن هذه العملية المختلطة هي أول بعثة للسلام من هذا القبيل، فإنها تستحق الدعم الكامل من جميع الدول الأعضاء. |
La fuerza Híbrida es un ejemplo de esta nueva forma de cooperación. | UN | والقوة المختلطة مثال على هذا الشكل الجديد من أشكال التعاون. |
Informe del Secretario General sobre el despliegue de la Operación Híbrida de la Unión Africana | UN | تقرير الأمين العام عن نشر العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور |
Existen arreglos en vigor para compartir personal y bienes con la Comisión Mixta del Camerún y Nigeria, que continuarán en 2011. | UN | وعقدت ترتيبات مع لجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة بشأن تقاسم الأصول والموظفين وستظل هذه الترتيبات قائمة في عام 2011. |
Según la representante, la decisión de que los niños asistieran o no a escuelas mixtas incumbía a los padres. | UN | واعتبرت أن التحاق اﻷطفال بالمدارس المخصصة لجنس واحد أو بالمدارس المختلطة هو أمر يعود اختياره للوالدين. |
Se están introduciendo cultivos mixtos y múltiples, mientras que también se está mecanizando la agricultura. | UN | ويجري إدخال العمل بأسلوبي زراعة المحاصيل المختلطة والمحاصيل المتعددة، بينما تجري ميكنة الزراعة. |
Los Directores de Apoyo a la misión de la UNAMID y la UNMIS coordinan el apoyo y prestan asistencia según las necesidades. | UN | يقوم مديرا دعم البعثة للعملية المختلطة وبعثة الأمم المتحدة في السودان بتنسيق الدعم وتقديم المساعدة حسب ما هو مطلوب. |
Los Directores de Apoyo a la misión de la UNAMID y la UNMIS coordinan el apoyo y prestan asistencia según las necesidades. | UN | يقوم مديرا دعم البعثة للعملية المختلطة وبعثة الأمم المتحدة في السودان بتنسيق الدعم وتقديم المساعدة حسب ما هو مطلوب. |
La policía de la UNAMID tiene previsto aumentar su presencia en Seleia tan pronto se construyan instalaciones apropiadas. | UN | وتعتزم قوات الشرطة التابعة للعملية المختلطة تعزيز حضورها في صليعة حالما يتم بناء المرافق المناسبة. |
En el período examinado llegó al Sudán equipo de varios contingentes militares y unidades de policía constituidas para la UNAMID. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، وصلت إلى السودان معدات عدة وحدات عسكرية ووحدات شرطة مشكلة مخصصة للعملية المختلطة. |
Todas las instituciones pertinentes y los dirigentes de la UNAMID continúan reuniéndose periódicamente. | UN | ويتواصل عقد اجتماعات منتظمة بين جميع المؤسسات المعنية وقيادة العملية المختلطة. |
Un gran número de ellos se refugió en el campamento de la UNAMID en Tawila durante varios días. | UN | ولجأ عدد كبير من المشردين داخليا إلى معسكر العملية المختلطة في طويلة لعدد من الأيام. |
Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur | UN | عمان صفر العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور |
Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur | UN | فيما يتعلق بالعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور |
Durante la reunión, el Presidente del Sudán, Sr. Bashir, añadió una condición insistiendo que el Comandante de la Fuerza de una Operación Híbrida sería nombrado por la Unión Africana solamente. | UN | وخلال الاجتماع أضاف الرئيس البشير إلى هذا الموقف الإصرار على أن يُترك للاتحاد الأفريقي تعيين قائد قوة العملية المختلطة. |
:: Que la misión Híbrida se beneficiaría del apoyo y las estructuras y sistemas de mando y control de las Naciones Unidas; | UN | :: تستفيد البعثة المختلطة من مساندة الأمم المتحدة، ومن هياكلها ونظمها الخاصة بالقيادة والتحكم. |
Mediante 12 actividades con ambas comunidades en la aldea Mixta de Pyla | UN | من خلال 12 نشاطا مع الطائفتين في قرية بيلا المختلطة |
En este sentido, quisiera informarle por la presente de los progresos logrados y las actividades emprendidas en fecha reciente de la Comisión Mixta. | UN | وفي نفس السياق، أود إبلاغكم في هذه الرسالة بأحدث ما حققته اللجنة المختلطة من إنجازات وما اضطلعت به من أنشطة. |
Preocupa al Comité que la práctica de la discriminación continúe en algunas escuelas, en particular contra los niños negros en escuelas racialmente mixtas. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار ممارسة التمييز في بعض المدارس ولا سيما ضد الأطفال السود في المدارس المختلطة عرقياً. |
iii) Los problemas de los sistemas mixtos de aguas domésticas, industriales y pluviales; | UN | ' ٣ ' مشاكل الشبكات المختلطة للمياه المحلية والصناعية ومياه العواصف؛ |
A la Relatora Especial le preocupa asimismo la grave situación de los miembros de familias de origen mixto que han residido largo tiempo en la región y han permanecido en ella durante la guerra. | UN | وتعرب المقررة الخاصة عن قلقها أيضا إزاء محنة أفراد اﻷسر المختلطة اﻷصل التي عاشت في المنطقة طويلا وبقيت بها أثناء الحرب. |
También han surgido preocupaciones en torno a los costos y la eficiencia en las causas entabladas en los tribunales híbridos. | UN | وقد أثيرت أيضا شواغل تتعلق بالتكاليف والفعالية في القضايا المعروضة على المحاكم المختلطة. |
88. Los participantes reconocieron que la cuestión del arbitraje en relación con las entidades híbridas era importante y debía ser estudiada más detenidamente. | UN | 88 - وأقر المشاركون بأن مسألة المراجحة من حيث ارتباطها بالكيانات المختلطة هي مسألة مهمة تحتاج إلى المزيد من الدراسة. |
Esa policía conjunta estaría en condiciones de realizar operaciones en diversas municipalidades mixtas desde el punto de vista étnico, aunque persisten los problemas en algunas municipalidades. | UN | وتعمل هذه الشرطة المشتركة حاليا في عدد من البلديات المختلطة عرقيا، وإن كانت لا تزال هناك مشاكل في بعض البلديات. |
Los recursos ordinarios comprenden las contribuciones voluntarias combinadas y no condicionadas, los ingresos conexos por concepto de intereses y los ingresos diversos. | UN | وتغطي الموارد العادية التبرعات المختلطة غير المرتبطة بمشروع محدد، وحصيلة الفوائد الناتجة عنها واﻹيرادات المتنوعة. |
F. Desechos domésticos mezclados con desechos peligrosos | UN | واو- النفايات المنزلية المختلطة بنفايات خطرة |
Desea saber asimismo si todavía se utilizan los contratos para el carácter mixto de los empleos que se mencionan en el tercer y cuarto informes combinados, y qué resultados han producido. | UN | وتساءلت عما إذا كانت عقود العمالة المختلطة المذكورة في التقريرين الثالث والرابع معا لا تزال مستخدمة، وما هي نتائجها. |
Con resignación melancólica Undertones knowingfulness de moderado por la envidia y la perplejidad mezclada con culpable compasión y un toque de ironía | Open Subtitles | الاستسلام لليأس مع شيء من المعرفة المدفوعة بالحسد و الحيرة المختلطة بالشفقة بدافع الشعور بالذنب بالإضافة إلى بعض السخرية |