"المخزون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las existencias
        
    • de existencias
        
    • de inventario
        
    • del inventario
        
    • de inventarios
        
    • el inventario
        
    • las reservas
        
    • los inventarios
        
    • los arsenales
        
    • reserva
        
    • depósito
        
    • arsenal
        
    • almacenado
        
    • de arsenales
        
    • almacenados
        
    La Junta recomienda que la misión establezca un procedimiento fiable de reabastecimiento para que las existencias se mantengan a un mínimo. UN ويوصي المجلس بأن تضع البعثة إجراء موثوقا ﻹعادة طلب أصناف المخزون يكفل إبقاء المخزونات عند أدنى حد ممكن.
    Productos alimentarios llegados al Iraq, situación de la distribución y saldo de las existencias UN كميات السلع الغذائية التي وصلت إلى العراق ومقدار توزيعها وأرصـدة المخزون حتى
    Para mediados de 1996, sin embargo, se había eliminado esencialmente el excedente de existencias. UN إلا أنه بحلول منتصف السنة نفسها زالت، الى حد بعيد، وطأة المخزون.
    ii) El valor de inventario de los bienes no fungibles de los proyectos de cooperación técnica de las Naciones Unidas asciende a 200.224.982 dólares. UN ' ٢ ' وتبلغ تكاليف المخزون من الممتلكات غير المستهلكة بالنسبة لمشاريع اﻷمم المتحدة للتعاون التقني ٩٨٢ ٢٢٤ ٢٠٠ دولارا.
    El mecanismo de búsqueda del inventario debería hacer posible identificar las encuestas a partir del nombre, el contenido y los principales agentes participantes. UN ومن شأن قدرات البحث في المخزون أن تؤدي إلى التمكن من تحديد الدراسات الاستقصائية من حيث الاسم والمحتوى والجهات الرئيسية.
    Los detectores de metales necesarios pueden conseguirse de las existencias sobrantes en la Base Logística, pero el resto del equipo ha de comprarse. UN ويمكن تلبية الحاجة لأجهزة الكشف عن المعادن من فائض المخزون في قاعدة السوقيات، بيد أنه يجري شراء جميع المعدات الأخرى.
    Antes de las adquisiciones, también sería útil examinar los costos estándar de los componentes técnicos de las existencias. UN ومن المفيد أيضا قبل الشروع في الشراء إعادة النظر في التكاليف القياسية لعناصر المخزون التقنية.
    Evidentemente, será necesario aumentar las existencias de los almacenes para mantener la eficacia operativa durante un período prolongado. UN ومن الواضح أن الأمر سيقتضي زيادة المخزون منها لاستمرار فعالية العمليات مدة طويلة من الزمن.
    Dos de los Estados que aún estaban llevando a cabo ese cometido facilitaron información actualizada sobre sus iniciativas en materia de destrucción de las existencias: UN ومن بين تلك الدول التي لا تزال تعمل من أجل الامتثال، قدمت دولتان معلومات مستوفاة عن الجهود التي تبذلها لتدمير المخزون:
    Las peticiones posteriores de más ejemplares se atenderán mientras lo permitan las existencias. UN وستُلبى الطلبات المقدمة لاحقاً للحصول على نسخ طالما سمح المخزون بذلك.
    Esto quiere decir que, en teoría, las existencias pueden ir desde un volumen nulo hasta la capacidad plena de mes a mes. UN وهذا معناه من الناحية النظرية أن المخزون قد يتفاوت ما بين الفارغ والممتلئ بكامل طاقته من شهر إلى آخر.
    Si la entidad de existencias reguladoras se encuentra en un tercer país, este tercer país deberá registrarse como copartícipe. UN وإذا كان المخزون الاحتياطي قائما في بلد ثالث، ينبغي تسجيل هذا البلد الثالث على أنه شريك.
    Esa diversidad de métodos complicaba el proceso y ocasionaba plazos de espera excesivos para la reposición de existencias. UN وعقدت هذه الأساليب المختلفة عملية التجديد ونتجت عنها فترات انتظار غير مبررة قبل تجديد المخزون.
    Entretanto, ha establecido un sistema de localización de existencias en el almacén para guardar los artículos de un mismo tipo en un solo lugar. UN وفي الوقت نفسه، نفذت البعثة نظاما لتحديد أماكن المخزونات في المستودع للاحتفاظ بكل صنف من أصناف المخزون في مكان واحد.
    Esos registros deben se tales que cualquier alteración de los asientos de inventario deje una serie de constancias verificables; UN وينبغي أن تضمن ماكينات التسجيل هذه أن أي تغيير في المخزون المسجل يترك دليلا لمراجعة الحسابات؛
    En consecuencia, el valor de inventario de los activos del ACNUR no se refleja cabalmente en las cuentas. UN ونتيجة لذلك لم يكشف في الحسابات عن كامل قيمة المخزون من اﻷصول الموجودة لدى المفوضية.
    Asimismo, se impartirá formación a los asociados y los coordinadores del inventario del ACNUR con responsabilidades de gestión. UN وفضلاً عن ذلك، سيُرتَّب لتدريب المنسقين المعنيين بالمخزون التابعين للمفوضية والشركاء المسؤولين عن إدارة المخزون.
    Una gran parte del crecimiento de los ingresos en los Estados Unidos a principios de 1995 se ha debido a la acumulación de inventarios, lo que parece indicar que el crecimiento de la demanda se ha frenado. UN وقد نشأ قدر كبير من نمو الدخل في الولايات المتحدة في بداية عام ٥٩٩١ عن تراكم المخزون مما دل على أن نمو الطلب قد تباطأ.
    el inventario llega aquí a Campo Geiger en espera de orden de destrucción. Open Subtitles ويتم نقل المخزون إلى هنا في معسكر جيجر بانتظار الأوامر لتدميرها
    Se ha iniciado la destrucción de las reservas del ejército y deberá terminarse en breve. UN وقد بدأ تدمير المخزون منها لدى الجيش وسيتم ذلك في غضون فترة قصيرة.
    Asimismo, el PNUD examinará la metodología empleada para la valoración de los inventarios, con miras a introducir posibles mejoras. UN كذلك سيضطلع البرنامج الإنمائي باستعراض المنهجية المستخدمة في تقدير قيمة المخزون من أجل إجراء التحسينات الممكنة.
    También se han tomado decisiones unilaterales de reducción de los arsenales. UN كذلك اتخذ قرارات أحادية الطرف بتخفيض المخزون من اﻷسلحة.
    Tal reserva será el único instrumento de intervención en el mercado para la estabilización de los precios establecido en el presente Convenio. UN ويكون هو اﻷداة الوحيدة للتدخل في اﻷسواق من أجل تحقيق استقرار اﻷسعار في هذا الاتفاق، ويتألف المخزون الاحتياطي من:
    Además, un programa ordinario de compras y un control de inventario mejorado permitirá hacer un mejor uso del depósito a reducir las necesidades de espacio para el exceso de existencias. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن وضع برنامج شراء منتظم وتحسين الرقابة على المخزون سيسمح باستخدام منطقة المخزن على نحو أفضل بتخفيض الاحتياجات من الحيز اللازم للمخزون الزائد.
    Uno de los objetivos de esta investigación es asegurar que el arsenal nuclear sigue siendo seguro y confiable. UN وكان أحد أهداف هذه البحوث هو ضمان أن يظل المخزون من الأسلحة النووية سليماً ومضموناً.
    - Continuó la labor de caracterización del material de uranio almacenado en la localidad C de Tuwaitha. UN ● استمر العمل على توصيف مواد اليورانيوم المخزون في الموقع جيم في التويثة.
    Varios oradores han mencionado en sus declaraciones el tema de la destrucción de arsenales. UN ولقد تطرق عدد من المتكلمين في بياناتهم إلى مسألة تدمير المخزون من الأسلحة.
    Surgirían también costos conexos correspondientes al personal contable adicional que se requeriría y a la depreciación del valor de inventario mientras los bienes permanecieran almacenados. UN كما ستنشأ تكاليف مرتبطة بموظفي محاسبة إضافيين سيكونون لازمين، ومرتبطة أيضا باستهلاك قيمة المخزون وهو في حالة تخزين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus