"المدنيين في حالات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los civiles en los
        
    • los civiles en situaciones de
        
    • a los civiles en los
        
    • civil en situaciones de
        
    • de la población civil en los
        
    • los civiles en las situaciones de
        
    • a los civiles en esos
        
    • civil en casos de
        
    • civiles en casos de
        
    • de civiles en situaciones de
        
    • la población civil en situaciones
        
    Coordinación de la asistencia y protección de los civiles en los conflictos armados UN تنسيق مساعدة وحماية المدنيين في حالات الصراع المسلح
    Protección de los civiles en los conflictos armados UN حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح
    Un componente importante debe ser la protección de los civiles en situaciones de conflicto. UN ولكن يجب أن يكون أحد العناصر الهامة حماية المدنيين في حالات النزاع.
    Objetivo: Ampliar y reforzar la protección de los civiles en situaciones de emergencia complejas, de conformidad con el derecho internacional humanitario UN الهدف: توسيع نطاق حماية المدنيين في حالات الطوارئ المعقدة، وتعزيز هذه الحماية وفقا للقانون الإنساني الدولي
    El Consejo reconoció la importancia de que hubiera un criterio amplio, coherente y orientado hacia la acción para proteger a los civiles en los conflictos armados. UN وأقر المجلس بأهمية اتباع نهج شامل متسق ذي وجهة عملية لحماية المدنيين في حالات الصراع المسلح.
    :: Actualmente se está elaborando un nuevo proyecto del plan de preparación de la policía para la protección civil en situaciones de emergencia. UN :: يجري حاليا إعداد مشروع جديد لخطة تأهب الشرطة لحماية سلامة المدنيين في حالات الطوارئ.
    El Consejo de Seguridad celebró una reunión de información pública el 12 de febrero sobre la protección de los civiles en los conflictos armados. UN عقد المجلس في ١٢ شباط/فبراير جلسة إحاطة مفتوحة بشأن حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح.
    El Canadá prevé que el Consejo volverá a examinar en esa oportunidad la cuestión de la protección de los civiles en los conflictos armados para analizar las recomendaciones detalladas del Secretario General y adoptar medidas al respecto. UN وتتوقع كندا أن المجلس سيعود عندئذ إلى مسألة حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح بغية النظر في التوصيات التفصيلية التي يقدمها اﻷمين العام والبت فيها.
    En septiembre de 1999, presenté al Consejo de Seguridad un informe sobre la protección de los civiles en los conflictos armados, que contenía 40 recomendaciones encaminadas a reducir las amena zas a los civiles en casos de conflicto armado. UN وفي أيلول/ سبتمبر 1999، قدمتُ إلى مجلس الأمن تقريري عن حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح، الذي أوردت فيه 40 توصية تهدف إلى الحد من الأخطار التي تهدد المدنيين في حالات الصراع المسلح.
    La División mantendrá contactos con los medios de difusión y las organizaciones de las sociedad civil y seguirá adelante con una campaña de promoción dirigida a grupos específicos sobre la protección de los civiles en los conflictos armados, los desastres naturales y la seguridad del personal humanitario. UN وسيقيم اتصالات مع وسائط الإعلام ومنظمات المجتمع الدولي كما سيواصل الاضطلاع بحملة هادفة بشأن حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح، وبشأن الكوارث الطبيعية وسلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية.
    Esperamos que las recomendaciones sugeridas en el informe del Secretario General al Consejo de Seguridad, sobre la protección de los civiles en los conflictos armados, sean debidamente consideradas para su correspondiente aplicación. UN ويحدونا الأمل في أن يتم النظر على النحو الواجب في التوصيات بشأن حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح التي قدمها الأمين العام في تقريره إلى مجلس الأمن وفي أن تنفذ تلك التوصيات.
    2. Protección de los civiles en los conflictos armados UN 2 - حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح
    Según los convenios de Ginebra, los grupos armados también tienen una responsabilidad directa de proteger a los civiles en situaciones de conflicto armado. UN ووفقا لما تنص عليه اتفاقيات جنيف فإن المجموعات المسلحة تتحمل أيضا مسؤولية مباشرة عن حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح.
    Reconociendo la importancia de adoptar un enfoque amplio, coherente y orientado a la acción, incluso en la planificación temprana, para la protección de los civiles en situaciones de conflicto armado. UN وإذ يقر بأهمية اتخاذ نهج شامل ومتماسك وذي وجهة عملية، بما في ذلك التخطيط المبكر وحماية المدنيين في حالات النزاع المسلح.
    Reconociendo la importancia de adoptar un enfoque amplio, coherente y orientado a la acción, incluso en la planificación temprana, para la protección de los civiles en situaciones de conflicto armado. UN وإذ يقر بأهمية اتخاذ نهج شامل ومتماسك وذي وجهة عملية، بما في ذلك التخطيط المبكر وحماية المدنيين في حالات النزاع المسلح.
    También ofrece un balance de los acontecimientos positivos y los problemas, nuevos o persistentes, que afectan a los civiles en situaciones de conflicto en todo el mundo. UN ويقيّم التطورات الإيجابية والشواغل الحالية أو الجديدة التي تؤثر على المدنيين في حالات النزاع في مختلف أنحاء العالم.
    La comunidad internacional, incluido el Consejo de Seguridad, tiene claras responsabilidades a este respecto, incluida la de proteger a los civiles en situaciones de conflicto armado, también en casos de ocupación extranjera. UN إن على المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، مسؤوليات صريحة في هذا الصدد، ومنها مسؤولية حماية المدنيين في حالات النزاع المسلح، بما في ذلك الاحتلال الأجنبي.
    Consciente de la valiosa labor realizada por el Organismo al brindar protección al pueblo palestino, especialmente a los refugiados de Palestina, y recordando la necesidad de proteger a todos los civiles en situaciones de conflicto armado, UN وإذ هي على بينة بما تضطلع به الوكالة من أعمال قيمة لتوفير الحماية للشعب الفلسطيني، وبخاصة اللاجئون الفلسطينيون، وإذ تشير إلى ضرورة توفير الحماية لجميع المدنيين في حالات النزاع المسلح،
    Haciendo notar que las misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz constituyen uno de los diversos medios de que disponen las Naciones Unidas para proteger a los civiles en los conflictos armados, UN وإذ يشير إلى أن بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة تشكل إحدى الوسائل العديدة المتاحة للأمم المتحدة من أجل حماية المدنيين في حالات النزاع المسلح،
    Defensa de la población civil en situaciones de conflicto. Todos los combatientes deben acatar unos principios humanitarios universales. UN ٤٩ - حماية المدنيين في حالات النزاع - من واجب جميع المتحاربين التقيد بالمبادئ اﻹنسانية العالمية.
    Coordinación de la asistencia y protección de la población civil en los conflictos armados UN تنسيق المساعدة وحماية المدنيين في حالات الصراع المسلح
    En los últimos años, los Estados Miembros y el Consejo de Seguridad han contraído compromisos respecto de la protección de los civiles en las situaciones de emergencia complejas. UN 227- وفي السنوات الأخيرة التزمت الدول الأعضاء ومجلس الأمن بحماية المدنيين في حالات الطوارئ المعقدة.
    7. Manifiesta su propósito de colaborar con los representantes de las organizaciones regionales y subregionales pertinentes, cuando proceda, para seguir mejorando las oportunidades de resolver los conflictos armados y proteger a los civiles en esos conflictos; UN 7 - يعرب عن عزمه التعاون مع ممثلي المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة، حسب الاقتضاء، بغية زيادة تحسين الفرص المتاحة لتسوية الصراعات المسلحة وحماية المدنيين في حالات الصراع من ذلك القبيل؛
    También hemos entrenado al personal de Timor Oriental en la lucha contra incendios y el apoyo a la población civil en casos de desastre. UN وقد دربنا أيضا الموظفين التيموريين في مجال إطفاء الحرائق وتقديم الدعم إلى السكان المدنيين في حالات الكوارث.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas también comprenden una amplia variedad de aspectos civiles, incluida la protección de civiles en situaciones de conflicto. UN 20 - تنطوي عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة أيضا على مجموعة واسعة من العناصر المدنية، بما في ذلك حماية المدنيين في حالات الصراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus