"المزمع عقده" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que se celebrará
        
    • que tendrá lugar
        
    • prevista para
        
    • que ha de celebrarse
        
    • que se ha de celebrar
        
    • que se prevé celebrar
        
    • que tendría lugar
        
    • a celebrarse
        
    • que celebrará
        
    • que debe celebrarse
        
    • cuya celebración está prevista
        
    • previsto para
        
    • que se realizará
        
    • programada
        
    • que habrá de celebrarse
        
    La UNU organizará importantes actividades en relación con la Cumbre Mundial sobre las Montañas que se celebrará en Bishkek (Kirguistán) en 2002. UN وستنظم الجامعة أنشطة رئيسية ترتبط بمؤتمر بيشكيك العالمي للجبال المزمع عقده في قيرغيزستان في وقت لاحق من عام 2002.
    Rumania recientemente asumió la tarea de coordinar el grupo anticipándose a la próxima conferencia ministerial, que se celebrará en Bamako. UN وقد أخذت رومانيا على عاتقها مؤخرا مهمة تعزيز الفريق تمهيدا للمؤتمر الوزاري القادم، المزمع عقده في باماكو.
    Por lo tanto, esperamos con interés la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático que se celebrará este año en Cancún, México. UN لذلك نتطلع إلى مؤتمر الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ المزمع عقده في كنكون بالمكسيك في وقت لاحق من هذا العام.
    Mientras tanto, nuestras expectativas se dirigen a las próximas conferencias de la Organización Mundial del Comercio en Doha y sobre la financiación del desarrollo, que tendrá lugar en México el año próximo. UN وفي هذه الأثناء، تعلق تطلعاتنا وآمالنا على المؤتمرين المقبلين، مؤتمر منظمة التجارة العالمية في الدوحة، والمؤتمر المعني بالتمويل لأغراض التنمية المزمع عقده في المكسيك في السنة المقبلة.
    Es de esperar que se obtengan resultados positivos a este respecto en la próxima Conferencia sobre cooperación para las transformaciones económicas en Ucrania, que se celebrará a fines de octubre en el Canadá. UN وقال إن اﻷمل معقود على أن المؤتمر المزمع عقده بشأن الشراكة من أجل التحول الاقتصادي في أوكرانيا، المزمع عقده في كندا في
    La primera compilación debería ponerse a disposición de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer que se celebrará en Beijing en 1995. UN وينبغي أن تكون القائمة اﻷولى متاحة في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، المزمع عقده ببكين في عام ١٩٩٥؛
    Confía en que sean positivos los resultados de la Conferencia sobre promesas de contribuciones que se celebrará en diciembre de 1996. UN وأعرب عن تطلعه إلى أن يتمخض مؤتمر إعلان التبرعات المزمع عقده في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ عن نتائج إيجابية.
    La Cumbre del Sur, que se celebrará en La Habana en el año 2000, debería imprimir impulso a ese proceso. UN وقال إن مؤتمر قمة الجنوب، المزمع عقده في هافانا في عام ٠٠٠٢، ينبغي أن يعطي زخما لهذه العملية.
    Se organizarán dos reuniones preparatorias de la quinta Conferencia sobre Población para Asia y el Pacífico, que se celebrará en el año 2000. UN واستعدادا لمؤتمر السكان الخامس ﻵسيا والمحيط الهادئ المزمع عقده في عام ٠٠٠٢، سيتم تنظيم اجتماعين تحضيريين.
    Se organizarán dos reuniones preparatorias de la quinta Conferencia sobre Población para Asia y el Pacífico, que se celebrará en el año 2000. UN واستعدادا لمؤتمر السكان الخامس ﻵسيا والمحيط الهادئ المزمع عقده في عام ٢٠٠٠، سيتم تنظيم اجتماعين تحضيريين.
    Aportaremos toda nuestra ayuda a la Conferencia Mundial contra el Racismo que se celebrará en el año 2001. UN وإننا سنقدم دعمنا الكامل للمؤتمر العالمي عن العنصرية، المزمع عقده في عام ٢٠٠١.
    El Japón contribuirá activamente a la convocación exitosa de la conferencia internacional sobre armas pequeñas que se celebrará a fines del año 2001. UN وكذلك ستسهم اليابان بنشاط من أجل الانعقاد الناجح للمؤتمر الدولي المعني باﻷسلحة الصغيرة المزمع عقده مع نهاية عام ٢٠٠١.
    Conferencia Internacional Belén 2000, que se celebrará en Roma los días 18 y 19 de febrero de 1999 UN المؤتمر الدولي بيت لحم ٢٠٠٠، المزمع عقده في روما، في ١٨ و ١٩ شباط/فبراير ١٩٩٩
    Debería aplaudirse cualquier esfuerzo tendiente a superar esa negativa posición estereotipada, como la Conferencia contra el Racismo, que se celebrará en 2001 en Pretoria. UN ويجب تشجيع أي جهد للتغلب على هذه القوالب الجامدة السلبية، مثل مؤتمر مكافحة العنصرية، المزمع عقده عام 2001 في بريت وريا.
    Por lo tanto, la próxima Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, que se celebrará en 2001, ofrece una oportunidad que hay que aprovechar. UN ولذلك فإن المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية المزمع عقده في عام 2001 يهيئ فرصة يجب اغتنامها في هذا الصدد.
    Nos acercamos a la Conferencia de Examen del Estatuto de Roma, que tendrá lugar el año próximo en Kampala. UN ونقترب الآن من المؤتمر الاستعراضي لنظام روما الأساسي، المزمع عقده في السنة المقبلة في كمبالا.
    En ese sentido, esperamos recibir más información sobre la reunión prevista para la primavera en París y sobre los resultados previstos. UN وفي هذا السياق، نتطلع إلى معرفة المزيد عن الاجتماع المزمع عقده في الربيع في باريس وعن نتائجه المتوقعة.
    La próxima reunión del Cuarteto de mediadores internacionales que ha de celebrarse al nivel de cancilleres, y con el Secretario General, en Nueva York, será de suma importancia. UN واجتماع المجموعة الرباعية المزمع عقده في نيويورك على مستوى وزراء الخارجية وبحضور الأمين العام، سيكون مهما جدا.
    El objeto de la reunión preparatoria era programar la primera reunión oficial del Foro Social, que se ha de celebrar en agosto de 2002. UN وقد دعي إلى عقد هذا الاجتماع بقصد التخطيط للدورة الرسمية الأولى لهذا المنتدى المزمع عقده في آب/أغسطس 2002.
    Acoge con satisfacción la reunión entre los comandantes militares que se prevé celebrar en Sarajevo con los auspicios de la UNPROFOR. UN والمجلس يرحب بالاجتماع المزمع عقده في سراييفو بين القادة العسكريين برعاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Mencionó también los preparativos en curso para la serie de sesiones del Consejo Económico y Social dedicada a cuestiones humanitarias que tendría lugar más tarde ese mes. UN وتطرقت أيضاً إلى التحضيرات الجارية للجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية من اجتماع المجلس الاقتصادي والاجتماعي، المزمع عقده في وقت لاحق من الشهر.
    Por esta razón, mi Gobierno atribuye especial importancia a la Conferencia sobre la protección del medio ambiente marino desde fuentes terrestres, a celebrarse en Washington a fines de este año, e insta a los Estados Miembros a participar activamente en dicha Conferencia. UN لذا، تعلق حكومتي أهمية خاصة على المؤتمر المعني بحماية البيئة البحرية من المصادر البرية، المزمع عقده في واشنطن في وقت لاحق من هذا العام، ونحن نحث الدول اﻷعضاء على الاضطلاع بدور نشط في هذا المؤتمر.
    El Fondo abordará este tema en la reunión mundial que celebrará el UNFPA en noviembre/diciembre de 2004. UN وسيتصدى الصندوق لهذا الموضوع في الاجتماع العالمي للصندوق المزمع عقده في تشرين الثاني/نوفمبر - كانون الأول/ديسمبر 2004.
    La Unión Europea prefiere decididamente que la conferencia internacional que debe celebrarse de conformidad con la resolución 53/77 E de la Asamblea General tenga un ámbito amplio y general. UN ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي بقوة وضع نطاق عريض وشامل للمؤتمر الدولي المزمع عقده طبقا لقرار الجمعية العامة ٥٢/٧٧ هاء.
    Destacando que la Conferencia Mundial, cuya celebración está prevista en Durban (Sudáfrica) en septiembre de 2001, examinará el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y otros problemas conexos que pueden obstaculizar la realización de los derechos garantizados en los instrumentos internacionales de derechos humanos, incluida la Convención contra la Tortura, UN وإذ تؤكد أن المؤتمر العالمي المزمع عقده في أيلول/سبتمبر 2001 في مدينة ديربان بجنوب أفريقيا سيتناول مسألة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من مشاكل أخرى قد تعوق تحقيق الحقوق المكفولة بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان بما فيها اتفاقية مناهضة التعذيب،
    Ofrecerá una importante oportunidad en este sentido el primer proceso de examen intergubernamental, previsto para el año 2001. UN وثمة فرصة هامة لهذا العمل توفرها عملية الإستعراض الحكومي الدولي الأول وفي الإجتماع المزمع عقده في عام 2001.
    Reiteró el compromiso de Haití de conseguir el desarrollo económico y subrayó la importancia de la próxima conferencia sobre promesas de contribuciones que se realizará en Washington. UN وأكد مجددا التزام هايتي بالتنمية الاقتصادية، وشدد على أهمية المؤتمر المقبل لإعلان التبرعات المزمع عقده في واشنطن.
    La próxima celebración de este tipo está programada para tener lugar en México. UN والحدث المقبل من هذا النوع من المزمع عقده في المكسيك.
    Ello es particularmente importante en lo que respecta a la preparación de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo que habrá de celebrarse en Doha. UN وهذا أمر هام بشكل خاص فيما يتعلق بالإعداد للمؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية المزمع عقده في الدوحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus