"المستعمر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • colonial
        
    • colonizado
        
    • coloniales
        
    • colonizador
        
    • colonizadores
        
    • colonizados
        
    • colonos
        
    • invasor
        
    • la caballería
        
    La descolonización no ocurre hasta que el pueblo autóctono del Territorio colonial no haya ejercido de manera manifiesta e independiente su derecho a la libre determinación. UN إن إنهاء الاستعمار لا يتأتى إلا بالممارسة الفعلية لتقرير المصير من جانب السكان اﻷصليين لﻷقليم المستعمر.
    Es sabido que el proceso de descolonización debe culminar en el ejercicio de la libre determinación del pueblo colonial. UN وتتطلب عملية إنهاء الاستعمار اتخاذ قرار بتقرير المصير من قبل الشعب المستعمر.
    El único colonizado es el pueblo chamorro, por lo que sólo el pueblo chamorro puede tomar parte en un proceso genuino de descolonización. UN إن شعب الشامورو هو فقط الشعب المستعمر وشعب الشامورو هو فقط الذي يمكنه أن يشترك في عملية مشروعة ﻹنهاء الاستعمار.
    El Frente Popular de Liberación de Tigre debería adherirse al principio de la Organización de la Unidad Africana relativo a la inviolabilidad de las fronteras coloniales UN ينبغي لجبهة تحرير شعب تيغري أن تلتزم بمبدأ حرمة الحدود التي حددها المستعمر الذي أرسته منظمة الوحدة اﻷفريقية
    Desde una perspectiva histórica, Francia sigue siendo el colonizador y la Potencia administradora de Nueva Caledonia. UN إن فرنسا، من منظور تاريخي، لا تزال هي المستعمر والدولة القائمة بإدارة كاليدونيا الجديدة.
    En varios países, los pueblos indígenas formaban parte de los movimientos de liberación anteriores a la independencia y lucharon hombro a hombro con los demás contra los colonizadores. UN وفي كثير من البلدان شاركت الشعوب الأصلية في حركات التحرير التي سبقت الاستقلال وقاتلت المستعمر جنبا إلى جنب مع الآخرين.
    No caben dudas para mí, de que la posición parcial y prejuiciosa de Portugal colonial contribuyó a la sangrienta guerra civil y la confusión. UN ولا يخالجنــــي أي شـــك في أن موقف المستعمر البرتغالي المنحاز والمشوب بالهوى أسهم في الحرب اﻷهلية الدامية وفي حالة البلبلة.
    La Potencia Administradora se equivoca, por cuanto el derecho del pueblo colonial no es una cuestión de política interior de tal o cual Estado Miembro. UN والسلطة القائمة باﻹدارة مخطئة ﻷن حق الشعب المستعمر ليس بمسألة سياسية داخلية تبت فيها أية دولة من الدول اﻷعضاء.
    A decir verdad, parece más preocupado por proteger los intereses de quienes reivindican su soberanía que por ayudar al pueblo colonial de un territorio a lograr su descolonización. UN ويبدو أن اللجنة تهتم بحماية مصالح مدعي السيادة أكثر من اهتمامها بتقديم المساعدة إلى الشعب المستعمر في أحد الأقاليم بغية التوصل إلى إنهاء الاستعمار.
    Los colonos tenían derecho a elegir a los miembros del consejo colonial y a un gobernador adjunto que ayudara al Representante colonial. UN وكان يحق للمستوطنين انتخاب أعضاء المجلس الاستعماري واختيار نائب المحافظ لمساعدة الوكيل المستعمر.
    La soberanía de Puerto Rico fue violada desde que se le impuso un estatuto colonial que ha frenado el despliegue de todas sus potencialidades. UN وقال إن سيادة بورتوريكو قد انتهكت وإن وضعها المستعمر حرمها من إمكانية تنميات قدراتها الكاملة.
    Miles de albaneses protestarán contra la represión colonial serbia contra la población albanesa de Kosovo y pedirán que se satisfaga sin demora la voluntad del pueblo de Kosovo en favor de una República de Kosovo neutral e independiente. UN وسيحتج آلاف اﻷلبان على أعمال القمع التي يقوم بها المستعمر الصربي ضد الشعب اﻷلباني في كوسوفو. وسيطالبون بتحقيق رغبة شعب كوسوفو في الاستقلال واقامة جمهورية كوسوفو المحايدة دون تأخير.
    Sin embargo, el Consejo de Seguridad continúa con la misma estructura básica que tenía en la época del mundo colonizado de 1945. UN ومع ذلك لا يزال لمجلس الأمن نفس الهيكل الأساسي الذي كان قائما في العالم المستعمر في عام 1945.
    No es justo exhortar a que se celebre un diálogo entre la Potencia Administradora, esto es el Reino Unido, y una tercera parte pretendiente, España, en el cual se niegue al pueblo colonizado, el pueblo de Gibraltar, el derecho a poseer voz propia. UN ومن الخطأ الحث على إجراء حوار بين الدولة القائمة باﻹدارة - المملكة المتحدة - وبين طرف ثالث مدعي - اسبانيا - يحرم فيه الشعب المستعمر - شعب جبل طارق - من أن يعبر عن نفسه بصوته الخاص.
    Resulta esencial señalar que es el pueblo chamorro el colonizado en Guam y que lo que está en juego es su derecho inalienable a la libre determinación. UN وأضافت أنه من الضروري ملاحظة أن شعب شامورو هو الشعب المستعمر في غوام وأن حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير هو الذي يتعرض للخطر.
    En efecto, al cabo de años de tiranía e injusticias durante los cuales los ocupantes y las potencias coloniales se negaron a aplicar el principio de la libre determinación de los pueblos, surgen hoy conceptos político-jurídicos nuevos con los que se pretende sustituir el ejercicio de ese derecho. UN فبعد عقود من التعسف والظلم والاحتلال ونكران حقوق هذه الشعوب من جانب المستعمر والمحتل أصبحنا نشهد اﻵن ولادة جيل جديد من المفاهيم السياسية القانونية البديلة لممارسة حق الشعوب بتقرير المصير.
    Al visitar los famosos museos de Europa y de América se pueden ver muchas obras de arte y manuscritos valiosos elaborados con gusto exquisito por las creativas manos de artistas árabes libios, los cuales legaron un gran patrimonio histórico que fue saqueado y esparcido por todo el mundo por las Potencias coloniales, que lo despojaron de muchos de sus rasgos fundamentales. UN وما من زائر للمتاحف الشهيرة في أوروبا وأمريكا إلا ويشهد، بما يراه أمامه من آثار وتحف فنية ومخطوطات قيمة، برقي الذوق الرفيع لﻹنسان العربي الليبي المبدع الذي ترك تراثا تاريخيا رائعا قام المستعمر بتشتيته وطمس الكثير من معالمه. لقد أرسى العرب الليبيون قواعد حضارات قديمة تعود إلى عصر ما قبل التاريخ.
    Francia fue el país colonizador y continuaba siendo la Potencia administradora. UN وقال إن فرنسا هي المستعمر وما زالت هي الدولة القائمة بالإدارة.
    La descolonización del Sáhara Occidental no entraña reemplazar a un colonizador europeo por otro de un país afroárabe vecino. UN ولا يعني إنهاء استعمار الصحراء الغربية أن يحل محلّ المستعمر الأوروبي مستعمر من بلد أفريقي عربي مجاور.
    Como solía ocurrir en el caso de las Potencias coloniales, la atención prestada por el Japón a la educación era atribuible en parte al deseo de enseñar a los colonizados el idioma de los colonizadores y hacer que los ciudadanos fueran leales. UN فكما شوهد في حالات كثيرة في سلوك الدول المستعمِرة، كان الحافز لتوكيد اليابان على التعليم يتمثل جزئيا في رغبة المستعمر في تعليم المستعمَرين لغته وتحويلهم إلى رعايا مخلصين له.
    Los colonizadores alistaron por la fuerza a cientos de miles de habitantes de los países colonizados, que perdieron su vida en guerras en las que no tenían nada que ganar. Esto causó a sus familias un sufrimiento indecible. UN إن مئات الآلاف من سكان البلدان المستعمرة جندهم المستعمر قسراً، وفقدوا أرواحهم في حروب لا مصلحة لهم فيها، وتعرضت أسرهم بسبب ذلك إلى معاناة لا يمكن تحملها.
    La razón de ello es que, al estar marginados económicamente, los colonizados quedan en situación de gran dependencia y de impotencia y sucumben con facilidad a la opresión colonial. UN والسبب هــــو أن المستعمر عندمـــا يكون مهمشا اقتصاديا، فإنه يصبح شديد التبعية ولا حول له ويسقط بذلك بسهولة فريسة للقمع الاستعماري.
    El envío de colonos, programado para la semana próxima... seguirá, según lo planeado. Open Subtitles انطلاق المستعمر تحدد موعده الأسبوع القادم. سنمصي قدما كما كان مُخطط.
    Cuando un mundo Goa'uld ha sido conquistado por otro, a veces dejan el medio de destruir al invasor. Open Subtitles عندما يحتل كوكب جوولد يترك وراءه طريقه توضح كيفيه قتل المستعمر
    Un día, la caballería americana vino a reubicarlos. Open Subtitles يوماً ما , جاء المستعمر الأمريكي ليعاين المنطقة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus