La AARP también publica y distribuye en el plano internacional una publicación sobre cuestiones de las mujeres de edad titulada Network News. | UN | كما تقوم الرابطة، على الصعيد الدولي، بنشر وتوزيع منشور عن قضايا النساء المسنات وعنوانها أخبار الشبكات. |
Las mujeres de más edad siguen siendo especialmente vulnerables, ya que sólo una cuarta parte de los países informan de que existan medidas en apoyo de las mujeres de edad y de las viudas. | UN | ولا تزال كبيرات السن ضعيفات بوجه خاص حيث لم يفد سوى ثلث البلدان عن توافر تدابير لدعم المسنات واﻷرامل. |
La mujer de edad y los sistemas de apoyo: la cuestión del género y la función de asistencia a otras personas | UN | المسنات ونظم الدعم: نوع الجنس وتقديم الرعاية |
El Brasil está desarrollando programas comunitarios para proporcionar vivienda a mujeres de edad avanzada. | UN | وتطور البرازيل برامج مجتمعية محلية ﻹيواء النساء المسنات. |
Las mujeres jóvenes suelen considerar que están mejor informadas que las mujeres mayores. | UN | وتعتبر الشابات أنفسهن بصفة عامة أكثر اطلاعا على المعلومات من المسنات. |
Sin embargo, en general no se reconoce la importante contribución de las ancianas a sus familias y a la economía. | UN | ومع ذلك فإن ما تقدمه المسنات من مساهمة ﻷسرهن وللاقتصاد يمر غالبا دون أن يعترف به. |
El gobierno ha adoptado medidas de apoyo de las mujeres de edad | UN | اعتمــدت الحكومــة تدابيــر لدعم المسنات |
El Gobierno de Lituania ha creado un grupo asesor para las personas mayores que formulará recomendaciones específicas sobre la situación de las mujeres de edad. | UN | وقد أنشأت حكومة بلدها فريقا استشاريا معنيا بكبار السن سيقدم توصيات محددة حسب نوع الجنس وتتعلق بمركز المسنات. |
Asimismo, destaca la situación de las mujeres de edad y propone políticas y programas en que se tenga en cuenta a la mujer, para hacer frente a esa situación. | UN | ويبرز كذلك حالة المسنات ويقترح سياسات وبرامج تراعي الفوارق بين الجنسين لمعالجة تلك الحالة. |
Los problemas de salud de las mujeres de edad tienen su causa en la discriminación que sufren en las primeras etapas de su vida. | UN | إذ تعاني المسنات من مشاكل صحية تعود جذورها إلى التمييز الذي عانين منه في السنوات المبكرة من عمرهن. |
En Israel, el Centro Internacional de Capacitación Golda Meir, del Monte Carmelo, se ha ocupado durante el Año de los problemas especiales de las mujeres de edad. | UN | وفي إسرائيل، ركز مركز غولدا مائير التدريبي الدولي بجبل الكرمل أنشطته للسنة على شواغل المسنات بشكل خاص. |
En este sentido, la situación de las mujeres de edad es un motivo aún mayor de preocupación, ya que, por el hecho de ser mujeres y personas mayores, enfrentan una doble desventaja. | UN | وتشكﱢل حالة النساء المسنات مصدر قلق أكبر لما يعانينه من إعاقة مزدوجــة: فهن نساء وهن أيضا من كبار السن. |
Informe del Secretario General sobre la mujer de edad y los sistemas de apoyo: nuevos desafíos | UN | تقرير اﻷمين العام عن المسنات ونظم الدعم: التحديات الجديدة |
El objetivo del presente informe es ofrecer una base sustantiva a partir de la cual la Comisión pueda examinar la condición de la mujer de edad y formular las recomendaciones pertinentes. | UN | والهدف من هذا التقرير هو توفير أساس موضوعي يُمكﱢن اللجنة من مناقشة حالة المسنات وتقديم توصيات بشأنها. |
La mujer de edad vive con enfermedades crónicas en su mayoría son irreversibles pero no de posibles consecuencias fatales. | UN | وتعاني المسنات من العديد من الحالات المزمنة، وكثير منها غير قابل للعلاج وإن كان لا يهدد الحياة. |
Seguridad social y seguro familiar para mujeres, incluyendo a las de edad avanzada y las incapacitadas. | UN | الضمان الاجتماعي والضمان العائلي للمرأة، بما في ذلك المسنات والمعوقات. |
El estudio reveló que la situación de algunas lesbianas es peor que la de las personas de edad avanzada en general en los Países Bajos. | UN | وأظهرت الدراسة الاستقصائية أن مركز بعض المسنات المساحقات أسوأ من مركز المسنين ككل في هولندا. |
Los conocimientos y la experiencia de las mujeres de edad avanzada pueden aportar una importante contribución a la sociedad. | UN | وتكسب المجتمعات الكثير إن استفادت من معارف المسنات وخبرتهن في الحياة. |
las mujeres mayores que tenían hijas dijeron que éstas la habían sufrido o se les practicaría cuando alcanzaran la edad adecuada. | UN | وأفادت النساء المسنات ممن لهن بنات، أن بناتهن قد تم ختانهن بالفعل أو سيتم ختانهن عندما يبلغن السن الملائمة. |
Se creó un sistema de jubilaciones sin pago de aportaciones para ayudar a mantener los ingresos de las ancianas con dificultades económicas. | UN | واستُحدث نظام تقاعدي من دون اشتراكات للمساعدة على إدامة دخل النساء المسنات المحتاجات. |
El analfabetismo sigue siendo mayor entre las mujeres de más edad que nunca tuvieron oportunidad de recibir educación escolar o extraescolar. | UN | وتظل اﻷمية في أعلى درجاتها فيما بين المسنات اللاتي لم يحصلن على فرصة للتعليم الرسمي أو غير الرسمي. |
Ese programa aplicaba un planteamiento intersectorial, que abarcaba a las mujeres ancianas. | UN | ويتبع هذا البرنامج نهجا مشتركا بين القطاعات يشمل المسنات. |
Las sociedades a menudo consideran a las mujeres de edad una carga económica, sin reconocer las posibilidades que ofrecen. | UN | وغالبا ما تنظر المجتمعات إلى المسنات كعبء اقتصادي دون الاعتراف بما لديهن من إمكانيات. |
La ausencia de un enfoque integral para atender a las necesidades de las mujeres y las niñas en el curso de su vida, así como a la falta de un enfoque que tenga en cuenta consideraciones de género en la atención de los ancianos, ha tenido efectos negativos. | UN | وهناك أثر سلبي لغياب نهج جامع لحاجات النساء والفتيات خلال دورة العمر إلى جانب عدم وجود نهج جنساني في رعاية المسنات. |
:: El sistema de prisiones de Manitoba ha elaborado programas que tienen en cuenta el género, tales como el denominado Círculo del Cambio, que cuenta con una anciana aborigen y una encargada de actividades culturales. | UN | :: وضعت إصلاحيات مانيتوبا برامج حسب نوع الجنس - برنامج دائرة التغيير، الذي سيضم إحدى المسنات وأخصائية دعم ثقافي. |
En los dispensarios se atiende además las necesidades de las ancianas y, si es preciso, se interviene a propósito de los síntomas que conlleva la menopausia. | UN | وتنظر المستوصفات كذلك في احتياجات المسنات وتوفر التدخلات اللازمة لمعالجة أعراض سن اليأس، إذا استدعت الحاجة ذلك. |
Dijo que somos como horribles viejas chismosas. | Open Subtitles | قالت إننا مثل النساء المسنات الفظيعات |