Todo Estado prestará asistencia al Tribunal mediante la búsqueda, el arresto y la entrega del acusado o del sospechoso al Tribunal. | UN | تقدم كل دولة من الدول المساعدة للمحكمة بتعقب اﻷشخاص المتهمين أو المشتبه فيهم والقبض عليهم وتسليمهم الى المحكمة. |
La Secretaría Técnica concluirá la evaluación diez días después, a más tardar, de la presentación de la solicitud de aclaración al Estado Parte sospechoso. | UN | وتكمل اﻷمانة الفنية التقييم في موعد لا يتجاوز ٠١ أيام بعد تاريخ تقديم طلب التوضيح الى الدولة الطرف المشتبه فيها. |
Las autoridades croatas deben iniciar asimismo procedimientos penales contra las personas sospechosas de haber cometido crímenes de guerra. | UN | وعلى السلطات الكرواتية أن تتابع أيضا اﻹجراءات الجنائية ضد اﻷشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم حرب. |
Al mismo tiempo, la práctica de las patrullas de policía que interceptan e interrogan a los sospechosos permitió detectar 31.521 inmigrantes ilegales. | UN | وتمكنت في نفس الوقت دورية الشرطة المختصة بتوقيف واستجواب المشتبه فيهم من ضبط ١٢٥ ١٣ مهاجرا بوجه غير مشروع. |
El problema de la brutalidad policial y de las ejecuciones extrajudiciales de presuntos delincuentes es al parecer endémico. | UN | ويقال إن مشكلة عنف الشرطة وعمليات قتل المشتبه في ارتكابهم جرائم بدون محاكمتهم مشكلة متوطنة. |
La investigación de la Oficina de Responsabilidad Profesional de la Policía Nacional individualizó a los agentes presuntamente responsables. | UN | وأدى التحقيق الذي أجراه مكتب المسؤولية المهنية التابع للشرطة الوطنية الى تحديد الجناة المشتبه فيهم. |
Por iniciativa del Ministerio del Interior, se detuvo en relación con el asesinato del periodista a un sospechoso, el coronel del ejército Sat Soeun. | UN | واعتقل المشتبه فيه وهو كولونيل بالجيش اسمه سات سويون بناء على إجراء اتخذته وزارة الداخلية واحتجز في جريمة قتل الصحفي. |
El propósito de esta anulación era proteger el derecho del sospechoso a la libertad. | UN | وكان الهدف من هذا اﻹلغاء هو حماية حق المشتبه فيه في الحرية. |
i) Se informará al sospechoso, en un idioma que hable y comprenda, de que el interrogatorio será registrado en cinta magnetofónica o videocinta; | UN | ' ١ ' يبلغ المشتبه فيه بلغة يتكلمها ويفهمها بأنه يجري تسجيل الاستجواب على شريط صوتي أو على شريط فيديو؛ |
Según el artículo 145, el sospechoso debe ser acusado en un plazo de 48 horas. | UN | فالمادة ٥٤١ تقضي بوجوب توجيه التهمة إلى المشتبه فيه في غضون ٨٤ ساعة. |
En este caso especial el sospechoso llegó a la comisaría a las 3.00 horas y no quedó registrado en el libro de entrada hasta las 11.00 horas. | UN | وفي هذه الحالة بالذات اقتيد المشتبه فيه إلى المركز الساعة 3 صباحاً لكن هذا لم يسجل في دفتر الدخول إلا الساعة 11 صباحاً. |
Las autoridades croatas deben iniciar asimismo procedimientos penales contra las personas sospechosas de haber cometido crímenes de guerra. | UN | وعلى السلطات الكرواتية أن تتابع أيضا اﻹجراءات الجنائية ضد اﻷشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم حرب. |
i) La identidad, el paradero y las actividades de las personas sospechosas de participar en los delitos mencionados en el presente Convenio; | UN | ' ١ ' كشف هوية اﻷشخاص المشتبه في تورطهم في الجرائم المشار إليها في هذه الاتفاقية، وأماكن تواجدهم وأنشطتهم؛ |
Igualmente, se esforzará por reunir información sobre las compañías de seguros cuyas pólizas cubren a las aeronaves sospechosas de violar las sanciones. | UN | كما أن الآلية ستسعى إلى جمع معلومات عن شركات التأمين التي قدمت بوالص التأمين للطائرات المشتبه في انتهاكها للجزاءات. |
Una vez más, los Estados gracias a cuya cooperación fue posible el traslado de sospechosos al Tribunal merecen nuestro especial encomio. | UN | ومرة أخرى نؤكد أن الدول التي جعل تعاونها من الممكن نقل المشتبه فيهم إلى المحكمة تستحق ثناء خاصا. |
Esa violencia continuó tras la restauración del gobierno civil, como también se siguió torturando, durante algunos años, a los sospechosos. | UN | وقد استمر هذا العنف بعد إنشاء الحكومة المدنية كما استمرت لعدة سنوات ممارسة التعذيب ضد المشتبه فيهم. |
Podría entenderse que los policías disparaban sin previo aviso contra los sospechosos en vez de tratar de detenerlos. | UN | ويبدو أن الشرطة تطلق اﻷعيرة النارية فوراً على المشتبه فيهم بدلا من محاولة القبض عليهم. |
Esas redes facilitan el intercambio de información sobre el paradero de los presuntos delincuentes y datos de otro tipo. | UN | وهذه الشبكات تؤدي إلى تيسير تبادل المعلومات المتعلقة بأماكن وجود المجرمين المشتبه فيهم وغيرها من المعلومات. |
¿Se reconocen los motivos políticos como fundamentos para denegar la extradición de presuntos terroristas? | UN | هل تقبل الادعاءات بوجود بواعث سياسية كأساس لرفض تسليم الإرهابيين المشتبه فيهم؟ |
Dos señalaron que la demarcación de las zonas presuntamente minadas era una cuestión que podía afectar a la aplicación durante los períodos de prórroga. | UN | وأشارت دولتان إلى أن رسم الحدود في المناطق المشتبه بأنها ملغومة هو أمر قد يؤثر على التنفيذ خلال فترة التمديد. |
El sudes o sujeto desconocido al que estamos buscando es un varón blanco de entre veinte y veinticinco años. | Open Subtitles | الجاني او المشتبه به المجهول الذي نبحث عنه هو ذكر ابيض في اواسط الى اواخر العشرينات |
En este sentido, cabe destacar su papel en aquellos países en los que se sospecha la existencia del desarrollo de armas nucleares. | UN | وفي هذا السياق، نود أن نبرز الدور الذي تقوم به الوكالة في البلدان المشتبه في قيامها باستحداث أسلحة نووية. |
También se puso en duda el fundamento jurídico de la detención preventiva del presunto culpable. | UN | وجرى السؤال أيضا عن اﻷساس القانوني ﻹلقاء القبض بصفة مؤقتة على المشتبه فيه. |
Asimismo, parecen ser un método común para obtener confesiones de los sospechosos de realizar actividades antigubernamentales, tanto reales como presuntas. | UN | ويبدو أيضا إن ذلك اسلوب شائع في انتزاع الاعترافات من المدنيين المشتبه في قيامهم بأنشطة فعلية أو متصورة مناهضة للحكومة. |
En un caso la omisión de revelar sospechas de delitos de primer grado se castigaba con un máximo de cinco años de cárcel. | UN | وفي إحدى الحالات، يعاقَب على عدم الإبلاغ عن المشتبه به من جرائم الدرجة الأولى بالسجن لمدة تصل إلى خمس سنوات. |
Retírense. Dejen que el sujeto proceda. Repito. | Open Subtitles | انسحبوا، دعوا المشتبه يواصل طريقه، أكرّر: |
También se encarga de aplicar plenamente, cuando procede, la Ley de Ingresos Fiscales a lo obtenido de la actividad delictiva o de la presunta actividad delictiva. | UN | وهو مكلّف أيضا بالتطبيق الكامل، عند الاقتضاء، لقوانين الدخل على عائدات النشاط الإجرامي أو النشاط الإجرامي المشتبه به. |
Los fondos de los que se sospeche que se destinan a actos terroristas pueden ser objeto de una investigación penal. | UN | يمكن إخضاع الأموال المشتبه في استثمارها في الإرهاب للتحقيقات الجنائية. |
Estas restricciones han obstaculizado la vigilancia de posibles actividades de reclutamiento y utilización de niños en la zona. | UN | وقد عوقت هذه القيود أنشطة رصد العمليات المشتبه فيها لتجنيد الأطفال واستخدامهم في هذه المنطقة. |