"المعرف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • define
        
    • definido
        
    • definen
        
    • definición
        
    • definida
        
    • definidas
        
    • definidos
        
    Ello incluye el tráfico ilícito tal como se define en el Convenio. UN ويشمل ذلك الاتجار غير القانوني على النحو المعرف في الاتفاقية.
    Una de las tareas más arduas para la mayoría de los países es poner en práctica el concepto de salud reproductiva tal como se define en el Programa de Acción. UN وثمة مهمة رئيسية لمعظم البلدان تتمثل في وضع مفهوم الصحة اﻹنجابية موضع التنفيذ على النحو المعرف به في برنامج العمل.
    También podría considerarse corrupción tal y como lo define la Ley de prácticas corruptas de entidades públicas de 1889. UN وهذا قد يعتبر أيضا فسادا على النحو المعرف في قانون الممارسات الفاسدة في الهيئات العامة الصادر في سنة 1889.
    El concepto de ataque definido en esta disposición se refiere al empleo de la fuerza armada para llevar a cabo una operación militar en el curso de un conflicto armado. UN إن مفهوم الهجوم المعرف في هذا الحكم إنما يتعلق باستخدام القوة المسلحة لتنفيذ عملية عسكرية خلال نزاع مسلح.
    iii) Lo dispuesto en este artículo no impide emplear municiones de sustitución, según se definen en el párrafo 8 del artículo 2. UN `3` لا تمنع أحكام هذه المادة من استخدام الذخائر البديلة على النحو المعرف في الفقرة 8 من المادة 2.
    En consecuencia, cualquier dolor o sufrimiento que se haya infligido al autor no corresponde a la definición del párrafo 1 de la Convención. UN ونتيجة لذلك، فإن الألم والمعاناة اللذين ربما لحقا بصاحب البلاغ ليسا من النوع المعرف في الفقرة 1 من الاتفاقية.
    En esa Ley se prohíbe la discriminación indirecta, definida como toda conducta, práctica, exigencia o condición que resulte en el trato de una persona o un grupo de personas de manera diferente por uno de los motivos prohibidos. UN وهو يحظر التمييز غير المباشر المعرف بأنه أي سلوك أو ممارسة أو اشتراط أو شرط ينجم عنه معاملة شخص أو مجموعة من الأشخاص على نحو مختلف لأسباب محظورة.
    Propuesta núm. 5: Alentar a todos los Estados a tipificar la piratería como se la define en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar UN المقترح رقم 5: تشجيع جميع الدول على تجريم القرصنة على النحو المعرف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
    Sin embargo, el Uruguay tiene algunas reservas sobre los artículos 2 y 9 bis del proyecto. En opinión del orador, esos dos artículos deberían decir expresamente que la comisión de un delito, tal como se define en el artículo 2, excluye la posibilidad de acogerse al derecho de asilo. UN وفي الوقت ذاته تساوره بعض الشكوك فيما يتعلق بالمادتين ٢ و ٩ مكرر ويرى أن المادتين ينبغي أن تؤكدا بوضوح أن ارتكاب جريمة على النحو المعرف في المادة ٢ لا ينبغي أن يؤهل للحق في اللجوء.
    Pueden participar en el programa todos los funcionarios públicos en condiciones de llegar a un cargo de administración superior dentro de la Administración Pública y que tengan una discapacidad, según se la define en la Ley sobre la discriminación por motivos de discapacidad de 1995. UN والبرنامج مفتوح لجميع موظفي الخدمة المدنية الدائمين الذين تتوفر لديهم امكانات لبلوغ منصب في الادارة العليا داخل الخدمة المدنية ومعاقين على النحو المعرف في قانون التمييز على أساس العوق لعام ١٩٩٥.
    Como se señaló anteriormente, el concepto de ataques, tal como se define en esta disposición, se refiere al uso de la fuerza armada para realizar una operación militar durante un conflicto armado. UN وكما سبقت الإشارة إليه أعلاه، فإن مفهوم الهجوم المعرف في هذا الحكم إنما يتعلق باستخدام القوة المسلحة لتنفيذ عملية عسكرية خلال نزاع مسلح.
    En el estudio se llegó a la conclusión de que la violencia contra la mujer se debe considerar en el marco más amplio de la discriminación contra la mujer, según se define en el artículo 1 de la Convención. UN وانتهت الدراسة إلى أنه ينبغي النظر إلى العنف ضد المرأة في الإطار الأوسع للتمييز ضد المرأة، على النحو المعرف في المادة 1 من الاتفاقية.
    La causa de la vulnerabilidad social, según se define en el presente informe, es la inseguridad económica. UN 35 - يتمثل أساس الضعف الاجتماعي، على النحو المعرف به في هذا التقرير، في انعدام الأمن الاقتصادي.
    Por ejemplo, en algunos países los cárteles sólo tienen que notificarse y registrarse, y en caso de reclamación se considera que sólo las conductas abusivas que se consideran contrarias al " interés público " , definido éste de forma general deben ser objeto de medidas correctivas. UN ففي بعض البلدان مثلا يشترط فقط اﻹخطار بالكارتلات وتسجيلها، والتجاوزات التي يثبت أنها مخالفة للصالح العام المعرف تعريفا غير صارم هي التي تخضع دون سواها ﻹجراءات تصحيحية.
    Como ya se ha señalado, el concepto de ataque definido en esta disposición se refiere al empleo de la fuerza armada para llevar a cabo una operación militar en el curso de un conflicto armado. UN وكما سبقت الإشارة إليه أعلاه، فإن مفهوم الهجوم المعرف في هذا الحكم إنما يتعلق باستخدام القوة المسلحة لتنفيذ عملية عسكرية خلال نزاع مسلح.
    En la circular prevista se entenderá por piratería todo acto definido en el artículo 101 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y se entenderá por robo armado todo acto que se cometa en las aguas territoriales o vías de navegación interior. UN يعرف التعميم المقترح القرصنة على أنها الفعل المعرف في المادة 101 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، واللصوصية المسلحة على أنها فعل يقترف داخل المياه الإقليمية أو في الممرات المائية الداخلية.
    3. Lo dispuesto en este artículo no impide emplear municiones de sustitución, según se definen en el párrafo 8 del artículo 2. UN 3- لا تمنع أحكام هذه المادة من استخدام الذخائر البديلة على النحو المعرف في الفقرة 8 من المادة 2.
    10. Se entiende por " bienes de carácter civil " todos los bienes que no son objetivos militares tal como éstos se definen en el párrafo 9 del presente artículo. UN 10- يراد بتعبير " أعيان مدنية " جميع الأشياء التي ليست أهدافاً عسكرية على النحو المعرف في الفقرة 9 من هذه المادة.
    En consecuencia, cualquier dolor o sufrimiento que se haya infligido al autor no corresponde a la definición del párrafo 1 de la Convención. UN ونتيجة لذلك، فإن الألم والمعاناة اللذين ربما لحقا بصاحب البلاغ ليسا من النوع المعرف في الفقرة 1 من الاتفاقية.
    Un porcentaje de cuerpos muy elevado presentaba emaciación conforme a la definición siguiente: UN وهناك نسبة مئوية كبيرة من الصور لجثث أشخاص أصيبوا بالهُزال بمعناه المعرف أدناه:
    La obligación definida en el proyecto de artículo 43 está más relacionada con la cooperación entre la organización internacional y sus miembros que con la responsabilidad de un Estado por el hecho internacionalmente ilícito de una organización internacional. UN إن الالتزام المعرف في مشروع المادة 43 أقرب إلى التعاون بين المنظمة الدولية والأعضاء فيها منه إلى مسؤولية دولة ما عن فعل غير مشروع دوليا تقوم به منظمة دولية.
    El régimen de jubilación de la administración pública de los Estados Unidos (CSRS), un plan de prestaciones definidas, fue el principal elemento en que se basó la comparación con la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas en los exámenes amplios realizados hasta 1990. UN وذكر أن نظام التقاعد في الخدمة المدنية الاتحادية بالولايات المتحدة، المعرف بأنه نظام استحقاقات، كان هو الأساس الرئيسي للمقارنة مع الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة في الاستعراضات الشاملة حتى عام 1990.
    Los acuíferos nacionales que estén conectados con los cursos de agua internacionales definidos en la Convención sobre los cursos de agua de 1997 se regirán por dicha Convención y no por el presente proyecto de artículos. UN وإذا كانت طبقات المياه الجوفية المحلية متصلة بمجارٍ مائية دولية على النحو المعرف في اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997، فإنها تخضع عندئذ لأحكام تلك الاتفاقية وليس لأحكام مشاريع المواد هذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus