"الممول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • financiado
        
    • financiada
        
    • financiados
        
    • financiador
        
    • de financiación
        
    • con financiación
        
    • financiadas
        
    • financiar
        
    • proveedor
        
    • financia
        
    • Benefactor
        
    • de fondos
        
    • con cargo
        
    • financista
        
    • financistas
        
    El proyecto de Bokeo, financiado por la Unión Europea, empezó asimismo a recibir repatriados en 1994 y está en curso de ampliación. UN كما بدأ المشروع الممول من الاتحاد اﻷوروبي في بوكيو في استقبال العائدين في عام ٤٩٩١، ويجري العمل على توسيعه.
    Tales actividades de capacitación, incluida la publicación de manuales, correspondería al programa de capacitación financiado con cargo al presupuesto ordinario; UN وهذه اﻷنشطة التدريبية، بما في ذلك نشر اﻷدلة، لا تدخل في نطاق برنامج التدريب الممول من الميزانية العادية.
    En el marco del programa de reintegración para refugiados etíopes procedentes de Somalia, el ACNUR siguió contribuyendo al proyecto de rehabilitación de los pastizales sudorientales en Etiopía financiado por el BAfD. UN واستمرت المفوضية في المساهمة في مشروع احياء المراعي الجنوبية الشرقية في اثيوبيا الممول من مصرف التنمية الافريقي في اطار برنامج اعادة اندماج العائدين الاثيوبيين من الصومال.
    El Secretario General estará encargado de la ejecución de la cooperación multilateral de la Comunidad financiada por el Fondo Multilateral Único. UN واﻷمين العام مسؤول عن أداء دور رائد في التعاون الفرانكوفوني المتعدد اﻷطراف الممول من الصندوق الموحد المتعدد اﻷطراف.
    El 76% de ellos se refería al programa de abastecimiento de productos básicos financiados por un donante. UN ومن أصل هذه النسبة، يتصل ٧٦ في المائة منها ببرنامج شراء السلع الممول من أحد المانحين.
    Para mayores detalles véase el cuadro 6, en el que se muestra igualmente el porcentaje de utilización en comparación con el monto financiado. UN للاضطلاع على مزيد من التفاصيل انظر الجدول ٦، الذي يبين أيضا النسبة المئوية للاستخدام مقابل المبلغ الممول.
    El proyecto de Bokeo, financiado por la Unión Europea, empezó asimismo a recibir repatriados en 1994 y está en curso de ampliación. UN كما بدأ المشروع الممول من الاتحاد اﻷوروبي في بوكيو في استقبال العائدين في ٤٩٩١، ويجري العمل على توسيعه.
    El Proyecto para la Mujer y el Deporte, financiado por el Gobierno, fomenta la participación de la mujer en todo tipo de experiencias deportivas. UN ويعزز مشروع المرأة والرياضة، الممول من الحكومة، مشاركة المرأة في كل مجالات اﻷنشطة الرياضية.
    Señaló que la financiación estaba destinada en algunos casos a programas en curso, incluido el programa de enseñanza de idiomas financiado por la Unión Europea. UN ولاحظ أن التمويل يتعلق بالبرامج الجارية في بعض الحالات، بما في ذلك برنامج التدريب اللغوي الممول من الاتحاد اﻷوروبي.
    El Programa, financiado por la Universidad de Texas (Austin) patrocinará dos becas cada año. UN وسيرعى البرنامج الممول من الجامعة زميلين كل سنة.
    Esta rejilla asigna a los trabajadores del sector financiado por el presupuesto un grado comprendido entre 1 y 22, según sus obligaciones y conocimientos prácticos. UN ويحدد هذا الجدول للعاملين في القطاع الممول من الميزانية رتباً تتراوح ما بين ١ و٢٢ بحسب مهامهم ومهاراتهم.
    Según las últimas cifras disponibles, hay aproximadamente 2.500 trabajadores de esta clase en el sector financiado con cargo al presupuesto. UN وتفيد آخر اﻷرقام بأن هناك نحو ٠٠٥ ٢ عامل في القطاع الممول من الميزانية.
    Señaló que la financiación estaba destinada en algunos casos a programas en curso, incluido el programa de enseñanza de idiomas financiado por la Unión Europea. UN ولاحظ أن التمويل يتعلق بالبرامج الجارية في بعض الحالات، بما في ذلك برنامج التدريب اللغوي الممول من الاتحاد اﻷوروبي.
    Durante años, el terrorismo financiado por drogas ha sido la mortífera exportación de nuestros vecinos. UN وقد ظل اﻹرهاب الممول من المخدرات منذ سنوات عديدة السلعة القاتلة من صادرات جيراننا.
    Capacitación financiada con cargo al presupuesto ordinario UN التدريب الممول في إطار الميزانية العادية
    La inversión privada, financiada internamente, en los sectores de bienes comercializables iba, pues, a convertirse en el nuevo motor del crecimiento. UN وبالتالي فقد بات من المقدر للاستثمار الخاص الممول محليا في صناعات السلع القابلة للتداول أن يشكل المحرك الجديد للنمو.
    El saldo acumulativo sin financiar de 393 millones de dólares representaba el 80% de los proyectos no financiados con cargo a fondos complementarios en esos países. UN ومثل الرصيد غير الممول التراكمي البالغ ٣٩٣ مليون دولار، ٨٠ في المائة من مشاريع اﻷموال التكميلية المفتقرة إلى التمويل في تلك البلدان.
    En ese caso, según lo dispuesto en el párrafo 4 del artículo 5, el financiador será castigado según el artículo 1 o el artículo 2 y no según el artículo 5. UN وفي هذه الحالة، وعملا بأحكام الفقرة 4 من الجزء الخامس، يُعاقب الممول بموجب الجزء الأول أو الثاني، وليس الخامس.
    En África y Asia, el Japón fue la principal fuente de financiación de dichas actividades. UN وفي افريقيا وآسيا، كانت اليابان هي الممول الرئيسي ﻷنشطة اتفاقات خدمات اﻹدارة.
    El Programa contra la Exclusión Social, con financiación nacional y del Fondo Social Europeo, supondrá una contribución eficaz. UN وسيساهم برنامج التهميش الاجتماعي الممول وطنياً ومن قبل الصندوق الاجتماعي الأوروبي مساهمة فعالة.
    ii) La investigación, el desarrollo y la demostración de nuevas tecnologías, financiadas con capital riesgo y otras fuentes; UN `2` البحث والتطوير والتطبيق المتعلق بالتكنولوجيات الجديدة الممول بواسطة رأس مال المجازفة وغيرها من المصادر؛
    Pasivo sin financiar del seguro médico después de la separación del servicio UN الجزء غير الممول من التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة
    No obstante, el artículo 30 puede ser objeto de exclusión, lo cual podría suponer más incertidumbre para el proveedor de fondos. UN بيد أن المادة 30 معرضة لاستبعاد الالتزام بها، وهو ما يمكن أن يزيد من عدم اليقين لدى الممول.
    Actualmente, el ingreso mínimo garantizado que se financia con cargo del presupuesto del Estado se considera un complemento de los programas voluntarios de iniciativa local para luchar contra la pobreza. UN وفي الوقت الحاضر، يعتبر الدخل اﻷدنى المضمون الممول من ميزانية الدولة مكملا للبرامج الطوعية والمحلية لمكافحة الفقر.
    El Benefactor no podía pagarle hasta que tenga pruebas de que estaban muertos. Open Subtitles لم يكن بإمكانه تقاضي الأموال من الممول حتى يرسل إليه دليلاً على وفاتكم.
    Se gastaron en capacitación, con cargo al Fondo de Desempleo, 948.300 lei. UN وبلغت نفقات التدريب الممول من صندوق البطالة 300 948 لي.
    La FNCA fue la principal financista de la colocación de bombas en hoteles y en otras instalaciones del turismo en La Habana, en 1997. UN وكانت الممول الرئيسي لعملية زرع القنابل في فنادق ومنشآت سياحية أخرى في هافانا في عام 1997.
    Los financistas suelen compartir sus ganancias con otros financistas y aliados políticos. UN 20 في المائة عادة ما يتقاسم الممول أجوره مع غيره من الممولين والحلفاء السياسيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus