"المنتديات الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los foros internacionales
        
    • foros internacionales en
        
    • otros foros internacionales
        
    • ámbito internacional
        
    • de foros internacionales
        
    • foro internacional
        
    • los foros multilaterales
        
    • foros internacionales que
        
    • foros internacionales y
        
    • distintos foros internacionales
        
    Según él, en los foros internacionales se hacían esas acusaciones para lograr que se mantenga el embargo contra el Iraq. UN وحسب رأيه فإن هذه الاتهامات أثيرت عن عمد في المنتديات الدولية بغرض استمرار الحصار المفروض على العراق.
    Recalcó también la necesidad de establecer mayor cooperación, coordinación y consultas y adoptar una posición común en los foros internacionales. UN وشدد الاجتماع أيضا على الحاجة إلى مزيد من التعاون والتنسيق والتشاور وإلى توحيد المواقف في المنتديات الدولية.
    Desde 2000, el foro internacional de Mujeres Indígenas ha seguido defendiendo los derechos de las mujeres indígenas en los foros internacionales. UN ولم يزل المنتدى الدولي لنساء الشعوب الأصلية منذ عام 2000 يدعم حقوق نساء الشعوب الأصلية في المنتديات الدولية.
    También contiene información sobre la participación del Presidente en los foros internacionales. UN ويتضمن أيضا معلومات عن مشاركة رئيس اللجنة في المنتديات الدولية.
    :: Coordinación y cooperación intersectorial para asegurar la aplicación a nivel nacional como también una posición nacional coherente en los foros internacionales UN :: التنسيق والتعاون بين مختلف القطاعات من أجل التنفيذ الوطني فضلاً عن كفالة موقف وطني متناسق في المنتديات الدولية
    Su informe merece examinarse en profundidad en los foros internacionales de desarme. UN ويستحق تقريرها دراسة في العمق من جانب المنتديات الدولية لنزع السلاح.
    Marruecos ha desempeñado una función activa en los foros internacionales sobre la condición de la mujer. UN وإن المغرب اضطلع بدور نشط في المنتديات الدولية المعنية بمركز المرأة.
    El Gobierno de Burundi siempre ha exigido el fin de la violencia y proseguirá su lucha en todos los foros internacionales. UN وقد طالبت الحكومة دائما بوقف العنف وستواصل هذا النضال في جميع المنتديات الدولية.
    En este sentido, se propugnó la coordinación de las posiciones de negociación de los países de la CESPAO en los foros internacionales. UN وفي هذا المجال، تمت الدعوة لتنسيق المواقف التفاوضية لبلدان الإسكوا في المنتديات الدولية.
    También habría que procurar facilitar las aportaciones de las organizaciones de la sociedad civil, en particular las de los países en desarrollo, a los foros internacionales pertinentes. UN وينبغي أيضا بذل الجهود لتيسير مشاركة منظمات المجتمع المدني، خاصة من البلدان النامية، في المنتديات الدولية ذات الصلة.
    También habría que procurar facilitar las aportaciones de las organizaciones de la sociedad civil, en particular las de los países en desarrollo, a los foros internacionales pertinentes. UN وينبغي أيضا بذل الجهود لتيسير مشاركة منظمات المجتمع المدني، خاصة من البلدان النامية، في المنتديات الدولية ذات الصلة.
    También habría que procurar facilitar las aportaciones de las organizaciones de la sociedad civil, en particular las de los países en desarrollo, a los foros internacionales pertinentes. UN وينبغي أيضا بذل الجهود لتيسير مشاركة منظمات المجتمع المدني، خاصة من البلدان النامية، في المنتديات الدولية ذات الصلة.
    Los Países Bajos también están decididos a mantener el tema de la circuncisión femenina en el programa de los foros internacionales. UN وهولندا ملتزمة أيضا بإبقاء ختان الإناث على جدول الأعمال في المنتديات الدولية.
    :: En primer lugar, es una muestra del papel activo que nuestro país quiere desempeñar en los foros internacionales donde se discute y se trabaja por la solución de problemas sociales de interés general. UN :: إنه، في المقام الأول، مؤشر على الدور النشط الذي يود بلدنا الاضطلاع به في المنتديات الدولية حيث تجري المناقشات والأعمال بهدف حل المشاكل الاجتماعية التي تحظى بالاهتمام العام.
    Nuestro país ha intervenido activamente, condenando los actos de terrorismo, en todos los foros internacionales en los que le ha tocado participar. UN وقد شارك بلدنا فعليا في إدانة أعمال الإرهاب في جميع المنتديات الدولية التي سنحت له المشاركة فيها.
    En el año transcurrido desde la Conferencia, el Consenso de Monterrey ha contribuido a centrar el debate en los foros internacionales. UN وخلال السنة التي تلت انعقاد المؤتمر، ساعد توافق الآراء في تركيز المناقشة في إطار المنتديات الدولية.
    :: Consolidar la cooperación entre sus miembros en los foros internacionales en cuestiones de interés común; UN :: تعزيز التعاون فيما بينها في المنتديات الدولية بشأن المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك
    En los foros internacionales y regionales se ha dado mayor prioridad a estas cuestiones. UN وأعطت المنتديات الدولية والإقليمية أولوية أعلى لموضوعي السياسات العامة هذين.
    Las instituciones de policía participan en los foros internacionales para combatir el terrorismo. UN وتشارك مؤسسات الشرطة في المنتديات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Consciente de la labor que realizan otros foros internacionales en la esfera de PVC, UN وإذ يدرك العمل الجاري في مجال بوليفينيل الكلوريد في المنتديات الدولية الأخرى؛
    Desde la celebración de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo en Río de Janeiro en 1992, las cuestiones relativas a la ordenación de los recursos de agua dulce han adquirido una importancia cada vez mayor en el ámbito internacional. UN ومنذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية في ريو دي جانيرو عام 1992، اتخذت القضايا المتعلقة بإدارة موارد المياه العذبة دوراً بارزاً باطراد في المنتديات الدولية.
    Tenemos mucho interés en que haya conciencia en esta clase de foros internacionales, como las Naciones Unidas, en que hay que aportar y apostar por el modo de cambiar pacíficamente. UN إننا مهتمون بشدة أن يكون هناك إدراك، في المنتديات الدولية مثل الأمم المتحدة، للحاجة إلى العمل من أجل تحقيق تغيير سلمي.
    En los foros multilaterales pertinentes, Portugal recalcó la importancia de la entrada en vigor del Tratado UN واصلت بيرو جهودها لتعزيز الطابع العالمي للمعاهدة من خلال بيانات عامة وإعلانات مشتركة خلال المنتديات الدولية ذات الصلة
    Se han celebrado otros foros internacionales que han aprovechado el impulso generado por el Año Internacional de los Voluntarios. UN 35 - ونُظم العديد من المنتديات الدولية الأخرى بالاستفادة من الزخم الذي ولدته السنة الدولية للمتطوعين.
    El país ha participado activamente en debates sobre los derechos humanos en foros internacionales y en la elaboración de normas internacionales ampliamente aceptadas. UN ولا تزال الهند ناشطة في المداولات بشأن حقوق الإنسان في المنتديات الدولية ولدى وضع مبادئ دولية مقبولة على نطاق واسع.
    Los países nórdicos han expresado profunda preocupación en distintos foros internacionales en cuanto a la situación de las poblaciones indígenas en todo el mundo. UN وقد عبرت البلدان الاسكندنافية عن قلقها العميق في المنتديات الدولية المختلفة بشأن حالة السكان اﻷصليين في العالم بأسره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus