"المنظمة العالمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Organización Mundial
        
    • Organización Mundial de
        
    • Organización universal
        
    • esta Organización mundial
        
    • Organización Internacional
        
    • World Organization
        
    • Naciones Unidas
        
    • órgano mundial
        
    • la OMPI
        
    Esa actitud de desafío, encaminada a socavar la autoridad de la Organización Mundial, es inaceptable. UN إن هذا الموقف المتحدي الرامي الى تقويض سلطة المنظمة العالمية موقف غير مقبول.
    la Organización Mundial se encuentra continuamente desafiada por el estallido de luchas mortíferas en un país tras otro. UN وتواجه المنظمة العالمية بصفة مستمرة تحدي نشوب صراعات مهلكة بين اﻷخوة في بلد تلو اﻵخر.
    Estamos convencidos de que la República de Montenegro contribuirá plenamente al respeto de los propósitos y principios de la Organización Mundial. UN ونحن واثقون بأن جمهورية الجبل الأسود ستشارك مشاركة تامة في احترام مبادئ ومقاصد المنظمة العالمية والعمل على تحقيقها.
    Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) UN البنك الدولي المنظمة العالمية للملكية الفكرية
    La Reunión escuchó también la declaración introductoria de una Organización Internacional, la Organización Mundial de Sanidad Animal (OIE). UN كما استمع الاجتماع إلى بيان استهلالي من إحدى المنظمات الدولية هي المنظمة العالمية لصحة الحيوان.
    Se ha pedido a la secretaría que prosiga la labor en esa esfera, incluso en cooperación con la Organización Mundial de Aduanas. UN وأضاف قائلا إنه طُلب إلى الأمانة أن تواصل العمل في هذا المجال، بطرق منها التعاون مع المنظمة العالمية للجمارك.
    En este sentido, la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual ha manifestado su intención de sumarse a ONU-Océanos como miembro. UN وفي هذا الصدد، أشارت المنظمة العالمية للملكية الفكرية إلى اعتزامها الانضمام إلى عضوية شبكة الأمم المتحدة للمحيطات.
    No obstante, ¿acaso no es justo que un país en nuestra situación busque ayuda y comprensión de la Organización Mundial y de sus Estados Miembros? UN ومع ذلك، أليس من العدل لبلد في وضعنا أن يطلب المساعدة والتفهم من المنظمة العالمية ودولها اﻷعضاء؟
    Las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz han constituido una parte importante y relevante de la labor de la Organización Mundial durante el año transcurrido. UN إن عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم شكلت أهم وأبرز جزء من أعمال المنظمة العالمية طوال السنة الماضية.
    Dentro de este contexto, el Ecuador considera fundamentales los trabajos que se llevan a cabo para reestructurar y fortalecer la Organización Mundial. UN وفي هذا السياق، ترى اكوادور أن من الحيوي العمل الجاري اﻵن ﻹعادة تشكيل المنظمة العالمية وتعزيزها.
    la Organización Mundial existe ante todo para evitar la guerra, para vigilar y mantener la paz internacional. UN فالغرض من وجود المنظمة العالمية قبل كل شئ هو الحيلولة دون نشوب الحرب ومراقبة السلم الدولي وحفظه.
    Su fortalecimiento como instancia regional contribuye a dar mayor fortaleza a la Organización Mundial. UN وتعزيزها ككيان إقليمي يزيد من قوة المنظمة العالمية.
    Durante ese período, el mundo que nos rodea ha cambiado notablemente y también ha cambiado la Organización Mundial. UN ولقد تغير العالم من حولنا تغيرا ملحوظا خلال هذه الفترة، شأنه شأن المنظمة العالمية.
    Sin embargo, la Organización Mundial no está haciendo nada para impedirlo. UN ورغم هذا فإن المنظمة العالمية لا تحرك ساكنا للحيلولة دون ذلك.
    Con especial entusiasmo, queremos destacar la reincorporación de Sudáfrica al seno de la Organización Mundial. UN إننا متحمسون بصفة خاصة لعودة جنوب افريقيا إلى هذه المنظمة العالمية.
    W. Organización Mundial de la Propiedad Intelectual UN ثاء ـ المنظمة العالمية للملكية الفكرية
    También opinamos que dichas recomendaciones no deben apartarse bajo ningún concepto de las normas y los principios fundamentales de esta Organización universal. UN كما نعتقد أن تلك التوصيات ينبغي ألا تحيد بأي حال من الأحوال عن القواعد والمبادئ الأساسية لهذه المنظمة العالمية.
    Todas nuestras aspiraciones colectivas pueden realizarse mejor en el marco de esta Organización mundial. UN ويمكن السعي وراء تحقيق تطلعاتنا الجماعية بالشكل الأفضل في إطار المنظمة العالمية.
    Cuando repasamos los acontecimientos del año transcurrido, también tenemos que considerar los enormes problemas que actualmente enfrenta la Organización Internacional. UN وإذ نستعرض بإيجاز أحداث السنة الماضية، علينا ألا ننسى كذلك المشاكل الهائلة التي تواجهها المنظمة العالمية حاليا.
    World Organization of Former Students of Catholic Education UN المنظمة العالمية للطلاب السابقين من خريجي المدارس الكاثوليكية
    En el plano mundial, las Naciones Unidas son la única Organización verdaderamente universal. UN وعلى المستوى العالمي فإن اﻷمم المتحدة هي حقا المنظمة العالمية الوحيدة.
    La formulación de un nuevo orden mundial debe, necesariamente, girar en torno a este órgano mundial. UN إن إقامة نظام عالمي جديد يجب بالضرورة أن يتركز على هذه المنظمة العالمية.
    Consultor editorial de la OMPI sobre el Manual de oportunidades en materia de licencias, 1975. UN مستشار شؤون التحرير في المنظمة العالمية للملكية الفكرية بشأن دليل فرص التراخيص؛ ١٩٧٥،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus