"المورِّد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • proveedor
        
    • proveedores
        
    • contrato
        
    • suministro
        
    En los presupuestos de las misiones receptoras se incluirán créditos para la adquisición de los artículos sustitutivos, así como para cubrir los gastos del envío desde el proveedor a la Base Logística de las Naciones Unidas. UN وستغطي ميزانيات البعثات المتلقية شراء سلع الاستبدال، فضلا عن تكلفة شحنها من المورِّد إلى القاعدة.
    La aplicación del instrumento de presupuestación se retrasó debido al fracaso de las negociaciones con el proveedor seleccionado UN تأخر تنفيذ أداة الميزنة بسبب انقطاع المفاوضات مع المورِّد الذي وقع عليه الاختيار
    Además, este equipo especial requiere personal altamente cualificado para su mantenimiento, así como almacenamiento especializado, que proporciona el proveedor. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه المعدات الخاصة تحتاج إلى أشخاص ذوي مهارات عالية في الصيانة والتخزين المتخصص يقدمهم المورِّد.
    El proveedor pidió daños por la venta bajo costo del primer conjunto de conejos y por la finalización del acuerdo. UN وطالب المورِّد بتعويض عن الأضرار من جرّاء بيع المجموعة الأولى من الأرانب بثمن دون التكلفة، ومن جرّاء إنهاء الاتفاق.
    La entidad adjudicadora dará respuesta a aquellas solicitudes de aclaración presentadas por proveedores o contratistas que reciba con antelación suficiente al término del plazo fijado para la presentación de ofertas. UN وعلى الجهة المشترية أن تردّ على أيِّ طلب لإيضاح وثائق الالتماس تتلقاه من المورِّد أو المقاول وذلك في غضون وقت معقول قبل الموعد النهائي لتقديم العروض.
    La negociación del contrato con el proveedor seleccionado para el proyecto relativo a las barreras para vehículos es amplia y prolongada. UN وكان التفاوض على العقد مع المورِّد المختار لمشروع حواجز المركبات مستفيضا ومطولا.
    Una vez adjudicado el contrato, los funcionarios de la División recomendaron candidatos al proveedor para realizar tareas en las Naciones Unidas. UN وبعد توزيع العقد، واصل موظفو الشعبة التوصية بمرشحيهم المفضلين لدى المورِّد لتكليفهم بإنجاز مهام للأمم المتحدة.
    Una vez adjudicado el contrato, los funcionarios de la División recomendaron candidatos al proveedor para realizar tareas en las Naciones Unidas. UN وبعد توزيع العقد، واصل موظفو الشعبة التوصية بمرشحيهم المفضلين لدى المورِّد لتكليفهم بإنجاز مهام للأمم المتحدة.
    El mantenimiento era responsabilidad del proveedor y el calendario de activación había sido establecido por la MINURCAT UN وتولى المورِّد مسؤولية الصيانة طبقاً للجداول الزمنية للتشغيل التي حددتها البعثة.
    La Misión decidió que de los servicios de tierra se encargara el personal de la UNMIS en lugar de un proveedor, con lo que logró una mayor eficiencia. UN وحققت البعثة كفاءة في خدمات المناولة الأرضية التي اضطلع بها موظفوها بدلا من المورِّد.
    A este respecto, se insistió en que correspondería al proveedor o contratista que presentara la solicitud la obligación de demostrar la necesidad de una suspensión. UN وشُدِّد في هذا الصدد على أنَّ المورِّد أو المقاول سيتحمّل عبء إثبات الأسباب المسوِّغة للإيقاف.
    Un proveedor o contratista podrá, no obstante, ser descalificado si no subsana sin demora esas deficiencias al ser requerido a hacerlo por la entidad adjudicadora; UN ولكن يجوز إسقاط أهلية المورِّد أو المقاول إذا لم يسارع إلى إصلاح تلك العيوب بناءً على طلب الجهة المشترية؛
    La entidad adjudicadora rechazará la oferta si se comprueba que no es conforme o que el proveedor o contratista que la presenta no está cualificado. UN وترفض الجهة المشترية ذلك العطاء إذا تبين أنه غير مستجيب للمتطلبات أو أنَّ المورِّد أو المقاول الذي قدَّمه ليس مؤهلاً.
    El OOPS indicó que presentaría los cambios necesarios del sistema a su proveedor para determinar si podrían introducirse en el sistema en cuanto las políticas y procedimientos estuvieran listos. UN وأشارت الأونروا إلى أنها سوف تحيل التغييرات المطلوبة في النظام إلى المورِّد من أجل تحديد ما إذا سيكون بمقدور النظام استيعابها بمجرد اكتمال السياسات والإجراءات.
    La entidad adjudicadora notificará sin dilación esas rectificaciones al proveedor o contratista que haya presentado la oferta pertinente. UN وتُرسل الجهة المشترية على الفور إشعارا بأيِّ تصحيحات من هذا القبيل إلى المورِّد أو المقاول الذي قدّم العرض المعني.
    La decisión de la entidad adjudicadora y los motivos que la justifiquen deberán comunicarse sin demora al proveedor o contratista afectado. UN ويُبلَّغ المورِّد أو المقاول المعني، على الفور، بقرار الجهة المشترية وأسبابه.
    La entidad adjudicadora no celebrará negociación alguna con ningún proveedor o contratista respecto de la oferta que haya presentado. UN لا تُجرَى مفاوضاتٌ بين الجهة المشترية وأيِّ مورّد أو مقاول بشأن العطاء الذي قدّمه ذلك المورِّد أو المقاول.
    Esas razones son haber ofrecido el proveedor o contratista algún incentivo, o gozar de alguna ventaja competitiva desleal o adolecer de algún conflicto de intereses. UN وهذه الأسباب هي تقديم إغراءات من المورِّد أو المقاول أو وجود مزية تنافسية غير منصفة أو تضارب المصالح.
    Las disposiciones del artículo se refieren únicamente a conflictos de interés para el proveedor o el contratista. UN والقصد من تلك الأحكام ألاَّ تتناول تضارب المصالح إلا من جانب المورِّد أو المقاول.
    Por otra parte, la subasta electrónica inversa permite evaluar la cualificación y la capacidad de respuesta del proveedor al que se haya adjudicado el contrato. UN ومن ناحية أخرى تتيح طريقة المناقصة الإلكترونية تقييم مؤهّلات المورِّد الفائز فقط وتقييم مدى استجابته للمتطلبات.
    La finalidad de la garantía de ejecución es despejar cualquier duda acerca de la idoneidad y capacidad de los proveedores. UN وأضاف أن الغرض من ضمان الأداء هو تهدئة المخاوف فيما يتعلق بمؤهلات المورِّد وقدراته.
    Sin embargo, si en principio el proveedor puede ofrecer productos básicos a un precio competitivo, entonces con mecanismos novedosos de financiación se puede mejorar toda la cadena de suministro. UN ولكن إذا كان المورِّد من حيث المبدأ قادراً على توريد السلع الأساسية بسعر تنافسي، يمكن إذن، بآليات تمويل ابتكارية، رفع مستوى كامل سلسلة الإمداد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus