Las propuestas que figuran en la parte II de ese documento se han perfeccionado más en los debates subsiguientes. | UN | وإن المقترحات الواردة في الجزء الثاني من هذه الورقة جرى تحسينها أيضا خلال المناقشات اللاحقة. |
Las organizaciones indígenas manifestaron su enérgico apoyo a las disposiciones de la parte VII y estaban en favor de que se adoptara prácticamente en la forma que tenía. | UN | وأعربت منظمات الشعوب اﻷصلية عن تأييدها القوي لﻷحكام الواردة في الجزء السابع وأيدت اعتماده إلى حد بعيد في شكله الحالي. |
iii) Los cambios en los sistemas nacionales, de conformidad con los procedimientos establecidos en la parte IV de las presentes directrices; | UN | ' 3` تغيرات النظم الوطنية وفقا للإجراءات الواردة في الجزء الرابع من هذه المبادئ التوجيهية؛ |
Reafirma las disposiciones que figuran en la sección III de su resolución 53/221; | UN | تؤكد من جديد الأحكام الواردة في الجزء ثالثا من قرارها 53/221؛ |
El orador desea recomendar a la Conferencia que incluya las ideas contenidas en la parte acordada del texto en la declaración final. | UN | وأعرب عن رغبته في رفع اﻷفكار الواردة في الجزء المتفق عليه من النص إلى المؤتمر لادراجها في اﻹعلان النهائي. |
2. Pide también al Secretario General que presente informes bienales sobre los progresos hechos en la aplicación de las disposiciones contenidas en la sección IV de la resolución 53/221 y en la sección VII de la resolución 55/258; | UN | 2 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم كل سنتين تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ الأحكام الواردة في الجزء الرابع من القرار 53/221 والجزء السابع من القرار 55/258؛ |
Recuerde también que las normas pertinentes enunciadas en la parte 2 de la Guía de la Práctica se aplican con respecto a esa reserva. | UN | كما تشير إلى أن القواعد ذات الصلة الواردة في الجزء الثاني من دليل الممارسة تنطبق على هذا التحفظ. |
Nos parecen útiles las sugerencias que figuran en la parte III del informe para hacer frente a las amenazas a la paz y la seguridad en África. | UN | ونعتقد أن المقترحات الواردة في الجزء الثالث من التقرير، لمواجهة التهديدات للسلم واﻷمن في أفريقيا مقترحات مفيدة. |
Véanse las observaciones generales que figuran en la parte II. | UN | انظر الملاحظات العامة الواردة في الجزء الثاني أعلاه. |
En cuanto a la investigación científica, esos informes reflejarían las obligaciones que figuran en la parte XIII de la Convención. | UN | أما بالنسبة للبحث العلمي، فإن الإبلاغ على هذا النحو قد يعكس الالتزامات الواردة في الجزء الثالث عشر من الاتفاقية. |
Si no se especifica otra cosa, cada embalaje/envase se ajustará a los requisitos pertinentes de la parte 6. | UN | وما لم يُنص على خلاف ذلك، ينبغي أن تمتثل كل عبوة للاشتراطات المطبقة الواردة في الجزء 6. |
Al aplicar las normas jurídicas concretas de la parte particular, deberá tenerse siempre en cuenta la normativa de la parte general. | UN | وعند تطبيق القواعد القانونية المحددة في الجزء الخاص، يجب دائما مراعاة القواعد الواردة في الجزء العام. |
Párrafos 14 y 15 Los párrafos 12 y 13 reproducen el texto de la parte 4 del Protocolo sobre el SIV del texto de trabajo con pequeños ajustes de redacción. | UN | كما هو الحال بالنسبة للفقرتين ٢١ و٣١ تكرر هاتان الفقرتان الصيغة الواردة في الجزء ٤ من بروتوكول نظام الرصد الدولي في النص المتداول، وفقط ببعض التعديلات الطفيفة في الصياغة. |
iii) Los cambios en los sistemas nacionales, de conformidad con los procedimientos establecidos en la parte IV de las presentes directrices; | UN | `3` تغيرات النظم الوطنية وفقا للإجراءات الواردة في الجزء الرابع من هذه المبادئ التوجيهية |
iii) Los cambios en los sistemas nacionales, de conformidad con los procedimientos establecidos en la parte IV de las presentes directrices; | UN | `3` تغيرات النظم الوطنية وفقاً للإجراءات الواردة في الجزء الرابع من هذه المبادئ التوجيهية |
Si los excedentes se eliminan mediante las exportaciones, dichas exportaciones deberán realizarse solamente de conformidad con las disposiciones al respecto que figuran en la sección II de este Programa de Acción. | UN | وإذا تم التخلص من المخزونات الفائضة عن طريق التصدير، فينبغي ألا يتم هذا التصدير إلا وفقا لأحكام التصدير الواردة في الجزء ثانيا من برنامج العمل هذا. |
Conviene que se lean conjuntamente con las disposiciones contenidas en la parte 3 de la sección A del capítulo III del anexo I de la resolución 48/162. | UN | وينبغي أن تقرأ هذه الفقرات مقترنة باﻷحكـــام الواردة في الجزء ثالثا - ٣ من المرفق اﻷول من للقرار ٤٨/١٦٢. |
La petición mencionada supra guarda relación directa con las decisiones conexas de la Asamblea contenidas en la sección I de la misma resolución de establecer un ejercicio económico de cada operación de mantenimiento de la paz que consista en el período comprendido entre 1º de julio y el 30 de junio y con los nuevos procedimientos para el examen y la aprobación de los presupuestos de mantenimiento de la paz. | UN | ٢ - الطلب المذكور أعلاه يتصل مباشرة بمقررات الجمعية ذات الصلة الواردة في الجزء أولا من القرار نفسه، لاعتماد فترة مالية من ١ تموز/يوليه الى ٣٠ حزيران/يونيه لكل عملية من عمليات حفظ السلام، وإجراءات جديدة للنظر في ميزانيات حفظ السلام وإقرارها. |
Recuerda también que las reglas pertinentes enunciadas en la parte 2 de la Guía de la Práctica se aplican con respecto a esa reserva. | UN | كما تشير إلى أن القواعد ذات الصلة الواردة في الجزء الثاني من دليل الممارسة تنطبق على هذا التحفظ. |
Por consiguiente, la Comisión continuaría el examen de los párrafos de la sección sobre conclusiones y recomendaciones. | UN | وبناء على ذلك، سيواصل المكتب نظره في الفقرات الواردة في الجزء الخاص بالاستنتاجات والتوصيات. |
Serán aplicables a los elementos de los crímenes las disposiciones del Estatuto, incluido el artículo 21, y los principios generales enunciados en la parte III. | UN | وتطبق أحكام النظام الأساسي، بما في ذلك المادة 21 والمبادئ العامة الواردة في الجزء 3 على أركان الجرائم. |
Sigue siendo válida la información complementaria que figura en la parte C del anexo II del documento A/52/512. | UN | لم يطرأ تغيير على المعلومات التكميلية الواردة في الجزء جيم من المرفق الثاني للوثيقة A/52/512. |
Según esos Estados, esto venía a recalcar la importancia de los principios generales contenidos en la parte I. Muchas delegaciones insistieron en que su opinión sobre esta parte del proyecto de declaración y sobre otras era preliminar. | UN | وأن ذلك يبرز، في رأي هذه الحكومات، أهمية المبادئ العامة الواردة في الجزء اﻷول. وشددت وفود عديدة على أن آراءها في في هذا الجزء أو غيره من أجزاء مشروع اﻹعلان هي آراء أولية. |
Las siguientes normas y las definiciones conexas tienen por objeto esclarecer la lista de equipos que figura en la sección B del presente apéndice. | UN | والغاية من المعايير التالية، والتعاريف المتصلة بها، توضيح المعدات الواردة في الجزء باء من هذا التذييل. |
2. Las recomendaciones que figuraban en la parte I del informe fueron aprobadas por la Asamblea General de las Naciones Unidas en su resolución 54/255, de 4 de mayo de 2000. | UN | 2- وتم اعتماد التوصيات الواردة في الجزء الأول من التقرير من جانب الجمعية العامة للأمم المتحدة في القرار 54/255 المؤرخ في 4 أيار/مايو 2000. |
Esa estrategia constituye la base para el Plan de Acción contenido en la parte II y abarcará las cuestiones que se enumeran a continuación. | UN | وهذه الاستراتيجية هي أساس خطة العمل الواردة في الجزء الثاني وسيجري وضعها بالتفصيل تحت العناوين التالية. |
i) Los progresos realizados en relación con los compromisos incluidos en la sección 17 de su solicitud de prórroga; | UN | التقدم المحرز فيما يتعلق بالالتزامات الواردة في الجزء 17 من طلب التمديد؛ |