"الى اﻷمين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al Secretario
        
    • el Secretario
        
    • por el
        
    • al Presidente del
        
    • del Secretario
        
    • DE
        
    El Presidente DE Haití dirigió una carta idéntica al Secretario General DE la OEA. UN وقد وجه رئيس هايتي رسالة مماثلة الى اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية.
    Los Estados Partes podrán denunciar la presente Convención mediante una notificación escrita dirigida al Secretario General DE las Naciones Unidas. UN يجوز لدولة طرف أن تنسحب من هذه الاتفاقية بموجب إخطار خطي يوجه الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    En el informe figuraban cinco recomendaciones, dos DE las cuales se dirigían al Secretario General y tres al CAC. UN وتضمن التقرير خمس توصيات، اثنتان منهما موجهتان الى اﻷمين العام وثلاث موجهة الى لجنة التنسيق الادارية.
    En el informe figuraban cinco recomendaciones, dos DE las cuales se dirigían al Secretario General y tres al CAC. UN وتضمن التقرير خمس توصيات، اثنتان منهما موجهتان الى اﻷمين العام وثلاث موجهة الى لجنة التنسيق الادارية.
    Se facilitaron diariamente al Secretario General y al portavoz DE la Conferencia recortes DE prensa en alemán, con resúmenes en inglés. UN وكانت تقدم يوميا الى اﻷمين العام للمؤتمر والمتكلم باسمه مقتطفات من الصحف باللغة اﻷلمانية وملخصات باللغة الانكليزية لها.
    Alienta a la UNAMIR a continuar prestando esa asistencia y pide al Secretario General que le suministre una información detallada respecto DE ese programa. UN وهو يشجع البعثة على مواصلة تقديم تلك المساعدة. ويطلب الى اﻷمين العام أن يقدم إليه معلومات تفصيلية عن هذا البرنامج.
    En esta última no se hace ninguna referencia al Secretario General, mientras que en la versión en chino, sí. UN فالنص الانكليزي لا يتضمن أية إشارة الى اﻷمين العام، في حين أن النص الصيني يتضمن ذلك.
    El Consejo DE Seguridad pide al Secretario General que lo mantenga plenamente informado DE la evolución DE los acontecimientos en Burundi. UN ويطلب مجلس اﻷمن الى اﻷمين العام أن يواصل إبقاء المجلس على علم تام بجميع التطورات الحاصلة في بوروندي.
    A continuación se indican, DE conformidad con el artículo 6 del Estatuto, las candidaturas presentadas por los gobiernos al Secretario General: UN وعملا بالمادة ٦ من النظام اﻷساسي، ترد أدناه الترشيحات التي قدمتها الحكومات الى اﻷمين العام بناء على طلب:
    La Asamblea pidió al Secretario General que le informara en su quincuagésimo primer período DE sesiones sobre la aplicación DE la resolución. UN كما طلبت الجمعية العامة الى اﻷمين العام أن يقدم إليها في دورتها الحادية والخمسين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار.
    Recomendar al Secretario General las medidas políticas apropiadas para esos casos y aplicar las políticas que se aprueben; UN رفع توصيات الى اﻷمين العام باﻹجراءات السياسية الملائمة في مثل هذه الحالات وتنفيذ السياسات المعتمدة؛
    Proporciona al Secretario General asesoramiento y apoyo en todas las cuestiones políticas; UN يسدي المشورة الى اﻷمين العام ويدعمه في جميع المسائل السياسية؛
    Ayuda al Secretario General en sus relaciones con los principales órganos DE la Organización; UN تقديم المساعدة الى اﻷمين العام في علاقاته مع اﻷجهزة الرئيسية التابعة للمنظمة؛
    2. Pedir al Secretario General DE la UNCTAD que: UN ٢ ـ أن يطلب الى اﻷمين العام لﻷونكتاد ما يلي:
    Los miembros del Consejo piden al Secretario General que prosiga esas consultas con carácter DE urgencia y que contribuya a este proceso formulando sugerencias. UN ويطلب أعضاء المجلس الى اﻷمين العام مواصلة هذه المشاورات على نحو عاجل ومساعدة هذه العملية بتقديم اقتراحات.
    A la fecha, no se han proporcionado al Secretario General ni al FMI declaraciones DE esa índole. UN ولم تقدم حتى تاريخه أي بيانات من هذا القبيل الى اﻷمين العام أو الى صندوق النقد الدولي.
    Se pidió al Secretario General que coordinara la asistencia y el apoyo del sistema DE las Naciones Unidas y que vigilara la ejecución del Programa DE Acción. UN وطلب الى اﻷمين العام أن ينسق ما تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة من مساعدة ودعم وأن يرصد تنفيذ برنامج العمل.
    La Comisión también pidió al Secretario General que tomara las providencias necesarias para que el Instituto presentara un presupuesto revisado para su examen por la Comisión Consultiva y la Junta DE los Consejeros. UN وطلبت اللجنة أيضا الى اﻷمين العام أن يجعل المعهد يقدم ميزانية منقحة لتنظر فيها اللجنة الاستشارية ومجلس اﻷمناء.
    La Comisión también pidió al Secretario General que examinara sus opciones y le presentara un informe en el que se indicaran las economías que se hubieran logrado a este respecto. UN وطلبت اللجنة أيضا الى اﻷمين العام أن يستعرض الخيارات المتاحة له وأن يعود اليها بتقرير يبين فيه الوفورات التي تمكن من تحقيقها في هذا الصدد.
    En consecuencia, la Comisión pide al Secretario General que en su próximo informe sobre la financiación DE la ONUSAL indique las gestiones que haya llevado a cabo a ese respecto. UN وعليه فإن اللجنة تطلب الى اﻷمين العام أن يفيد عما بذله من جهود في هذا الصدد في تقريره المقبل عن تمويل البعثة.
    La información facilitada por el Secretario General a este respecto fue transmitida al Consejo DE Seguridad, a petición DE éste. UN وقد أبلغ مجلس اﻷمن، بناء على طلبه، بالمعلومات المقدمة الى اﻷمين العام في هذا الشأن.
    SECRETARIO GENERAL por el REPRESENTANTE PERMANENTE DE HUNGRIA ANTE LAS NACIONES UNIDAS UN الى اﻷمين العام من الممثل الدائم لهنغاريا لدى اﻷمم المتحدة
    DIRIGIDAS al Secretario GENERAL Y al Presidente del CONSEJO DE SEGURIDAD por el REPRESENTANTE PERMANENTE UN موجهتان الى اﻷمين العام ورئيس مجلس اﻷمن من الممثل
    La Junta depende del Secretario General y efectúa las recomendaciones que considera necesarias. UN ويقدم المجلس تقارير الى اﻷمين العام ويصدر التوصيات التي يرى أنها ضرورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus