Si están unidos a cualquier cosa, incluso un camión, Me voy a casar. | Open Subtitles | إن كانتا موصولتان بأيّ شيءٍ حتّى لو كان شاحنةً، فسأتزوّج بها |
Estoy segura que arribarán en cualquier momento. | Open Subtitles | أَنا متأكّدُهـ بأنهم سَيظهرون بأيّ دقيقة. |
Ahora entiendo por qué se me ensucian las uñas cuando no hago nada. | Open Subtitles | هذا يفسر لماذا أصابعي تتسخ حتي عندما لا أقوم بأيّ شيء |
No es culpable de nada más que una mentira, justo como éstas personas. | Open Subtitles | أنت لست مذنب بأيّ شئ آخر من الكذب، مثل هؤلاء الناس. |
Si no podemos hacer comunicaciones, estamos caminando a casa de todos modos, caballeros. | Open Subtitles | إذا لم نتحصل على الاتصال، سنعود للمنزل بأيّ حال، يا رفاق. |
No iría en ninguna comidas campestre de la familia si estuviste tu | Open Subtitles | أنا لا أستمرّ بأيّ نزهات عائلية إذا أنا كنت أنت. |
No hay células de LMA en ningún lado. Yo mismo tomé las muestras. | Open Subtitles | لا إبيضاض نقوي حاد بأيّ مكان لقد فحصتُ مسحات الدّم بنفسي |
Si ella no puede manejar eso hubiera tenido que dejar el estudio de todas formas. | Open Subtitles | وإن لم تستطع تحمّل هذا الوضع فيعني هذا أنّها ستترك التجربةَ بأيّ حال |
Asegúrate de no estar tratando de opacarme con alguna... de tus estupideces de súper-policía. | Open Subtitles | أنت من الافضل الا تستعرض معى بأيّ من هراء ضابط الشرطه الخارق. |
Y dado que iba a hacerlo de cualquier forma, pensé en ahorrarte todo el drama. | Open Subtitles | وبما أنّي كنتُ سأفعل ذلك بأيّ حال فكّرتُ بأنّ أعفيك من كلّ الانفعالات |
Quiero que sepas que estaré aquí para ti de cualquier otra manera. | Open Subtitles | أريدكِ أن تعرفي أنني سأكون هنا لأجلكِ بأيّ طريقة أخرى. |
Debería estar aquí en cualquier momento. Siempre es puntual, justo a las ocho. | Open Subtitles | قد تصل هنا بأيّ لحظة، دائمًا تأتي بالوقت ذاته، الثامنة مساءً. |
Han leído las proclamas en la iglesia. Podríamos casarnos en cualquier momento. | Open Subtitles | تم قراءة إعلان الزواج في الكنيسة، يمكننا التزوج بأيّ وقت. |
Si el senador no está implicado en nada ilegal no tiene de qué preocuparse. | Open Subtitles | إذا لم يكن السيناتور متورّطاً بأيّ شيء غير شرعيّ فلا داعي ليقلق |
Este sitio es de lujo, y no sé con qué tenedor asesinarme. | Open Subtitles | هذا المكان رائع وأنا لا أعرف بأيّ شوكة أقتل نفسي |
De todos modos, esperabas que me comunicara contigo, y no lo hice. | Open Subtitles | بأيّ حال، كنتُ أمل الإتصال بكِ لكنني لم أفعل ذلك. |
Excepto por las raras esas que te desean a tí, pero no me interesa ninguna. | Open Subtitles | مـاعدى تلك الغريبتـان اللتـان يبدو أنهمـا تريدانـك لكـني لا أبـالي بأيّ واحـدة منهن |
Ni transacciones grandes, ni cuentas nuevas ni señal de ese dinero en ningún lado. | Open Subtitles | لا صفقات كبيرة، لا حسابات كبيرة، لا إشارة لذلك المبلغ بأيّ مكان |
Solo lo estamos lastimando, y el no lo quiere de todas maneras. | Open Subtitles | هي كلُّ ما نأخذهُ منه، وهو لا يحتاجها بأيّ حال |
Tendrías que vivir en alguna parte, aun cuando yo no estuviera aquí. | Open Subtitles | سيتـوجّـبُ عليّـكَ العيّـشُ بأيّ مكـان، حتى لو لم أكـنّ هنـا. |
Gracias por su oferta, sin embargo mis detectives conducirán la investigación como sea conveniente. | Open Subtitles | شكراً لعرضك، على أيّ حال، مُحققي سيُجرون تحقيقاتهم بأيّ طريقة يرونها مُناسبة. |
Si haces algún movimiento brusco se me puede disparar la pistola. | Open Subtitles | إذا قمت بأيّ حركة مفاجئة، سأطلق النار حتى لو لم أكن أقصد. |
Una lástima que este cerdo esté tan drogado como para sentir algo. | Open Subtitles | من المؤسف أن هذا الخنزير مخدّر جداً ليشعر بأيّ شئ. |
Limpió la cocina de todo lo que tenía azúcar, grasa o sabor. | Open Subtitles | وضّحَ مطبخَ أيّ شئِ بأيّ سُكّر أو دهن أَو نكهة. |
El Secretario General o su representante podrán formular declaraciones orales o escritas acerca de cualquiera cuestión que examine la Conferencia. | UN | ويحقُّ للأمين العام أو لممثِّله أن يدلي ببيانات شفوية أو مكتوبة تتعلق بأيّ مسألة ينظر فيها المؤتمر. |
Casi siempre venimos aquí después de la escuela, puedes venir cuando quieras. | Open Subtitles | نكون غالبًا هنا بعد المدرسة، لذا بوسعك زيارتي بأيّ وقت. |