Según el Gobierno, el Fiscal General de la República había solicitado que se abriera una investigación Para determinar la posible responsabilidad del Gobernador de Pará. | UN | فطبقاً للحكومة، طلب النائب العام التحقيق في الموضوع لتحديد مدى مسؤولية حاكم بارا عن هذه الحوادث. |
• Seis becas Para política de ciencia y tecnología en la Universidade Federal do Pará en el Brasil | UN | ● ست في السياسات في مجال العلم والتكنولوجيا بجامعة بارا الاتحادية، البرازيل |
Doctor Honoris Causa de la Universidad de Quebec, la Universidad Federal de Pará y la Universidad Federal de Pelotas. | UN | دكتوراه فخرية من جامعة كيبيك ومن جامعة بارا الاتحادية ومن جامعة بيلوتاس الاتحادية. |
Venezuela Evangelina García Prince, Elys Ojeda, Iris Ramírez de Dombrowski, Jacquelinne Petersen Parra | UN | فنزويلا إيفانخيلينا غارسيا برينسه، واليس أوخيدا، وإيريس راميريس ده دومبروفسكي، وجاكلين بيترس بارا |
1. El autor de la comunicación, de fecha 12 de diciembre de 2004, es Antonio Parra Corral, ciudadano español nacido en 1945. | UN | 1- صاحب البلاغ المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2004 هو أنطونيو بارا كورال، وهو مواطن إسباني ولد في عام 1945. |
Al fallecer su madre, su padre se trasladó a Para, en el departamento de Tabou, limítrofe con Liberia. | UN | وإثر وفاة والدته، انتقل والده إلى بارا في مقاطعة تابو، الواقعة على الحدود مع ليبيريا. |
Hace poco, por ejemplo, se detectó el primer caso entre los xikrin, cuyas tierras tradicionales se encuentran en el estado septentrional de Pará. | UN | وعلى سبيل المثال، اكتشفت أول حالة مؤخراً بين شعب زيكرين، الذي تقع أراضيه في ولاية بارا في شمالي البلاد. |
La Constitución de Pará establece que el derecho a la planificación familiar será ejercido por la familia. | UN | وينص دستور ولاية بارا على أن الحق في تنظيم الأسرة تمارسه الأسرة. |
La Constitución de Pará asigna esa responsabilidad a la familia. | UN | بينما يعطي دستور ولاية بارا هذا الحق للأسرة. |
La Convención de Belém do Pará determinó que se promulgaran leyes sobre violencia contra la mujer en los países de la región de América Latina y el Caribe. | UN | وأدت اتفاقية بيليم دو بارا إلى سن قوانين بشأن العنف ضد المرأة في بلدان منطقة أمريكا اللاتينية. |
La Sra. Marina Silva, Ministra de Medio Ambiente, que se encontraba en el Estado de Pará ese mismo día, también visitó el lugar del crimen. | UN | كما قامت وزيرة البيئة مارينا سيلفا التي كانت في ولاية بارا في اليوم نفسه بزيارة مسرح الجريمة. |
La Policía Federal abrió una investigación en colaboración con la Policía Civil del Estado de Pará. | UN | وفتحت الشرطة الاتحادية تحقيقاً بمشاركة الشرطة المدنية لولاية بارا. |
Dice además que en el proyecto de ley de igualdad quedarán plasmadas las disposiciones de la Convención de Belém do Pará, y también en las notas explicativas adjuntas a la ley. | UN | وأضاف أيضا أن مشروع قانون المساواة سيعكس أحكام اتفاقية بيليم دو بارا كما ستعكسها الملاحظات التفسيرية المرفقة بالقانون. |
Su Gobierno también se ha comprometido a aplicar plenamente la Convención de Belém do Pará y a eliminar la violencia contra la mujer. | UN | كما أن حكومتها ملتزمة بالتنفيذ التام لاتفاقية بيليم دو بارا وبالقضاء على العنف ضد المرأة. |
Sr. Oscar Parra Vera, abogado de la Corte Interamericana de Derechos Humanos , San José (Costa Rica); | UN | بارا فيرا، كبير المحامين في محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، سان خوسيه، كوستاريكا |
Sr. Pablo Parra Gallego, Director de Desminado Humanitario del Programa Presidencial de Desminado, Colombia; | UN | السيد بابلو بارا غاييغو، مدير إزالة الألغام للأغراض الإنسانية، البرنامج الرئاسي لإزالة الألغام، كولومبيا؛ |
Sr. Pablo Parra Gallego, Director de Desminado Humanitario del Programa Presidencial de Desminado, Colombia; | UN | السيد بابلو بارا غاييغو، مدير إزالة الألغام للأغراض الإنسانية، البرنامج الرئاسي لإزالة الألغام، كولومبيا؛ |
¿Rico Parra sigue siendo tu compañero y protector? | Open Subtitles | اذن, مازال ريكو بارا هو رفيقك المخلص و حاميك |
Al fallecer su madre, su padre se trasladó a Para, en el departamento de Tabou, limítrofe con Liberia. | UN | وإثر وفاة والدته، انتقل والده إلى بارا في مقاطعة تابو، الواقعة على الحدود مع ليبيريا. |
El Sr. Bara observó que la toma de rehenes ya no era un delito individual, sino una estrategia que debía abordarse desde una nueva perspectiva. | UN | وعلق السيد بارا بالقول إن أخذ الرهائن ما عاد من الجرائم الفردية، بل استراتيجية لا بد من معالجتها باتباع نهج جديد. |
1. Por invitación del Presidente, el Sr. Barra y la Sra. Regazzoli (Argentina) toman asiento como participantes en el debate de la Mesa. | UN | ١ - بدعوة من الرئيس، اتخذ السيد بارا والسيدة ريغاتسولي مكانهما الى طاولة اللجنة. |
Ahora estamos en un bar local bueno que ninguno de los locales puede permitir. | Open Subtitles | و الآن أصبحنا بارا متميزا لا يمكن لسكان المنطقة العاديين تحمل نفقاته |
¿Sunny tiene una casa en Barakhamba Road? | Open Subtitles | "سونني" يَمتلكُ بيت من طابق واحد على طريقِ "بارا كامبها |
Un Para-Comando debe hacer cinco saltos asi.. | Open Subtitles | "مقاتل الصاعقه فى وحدات "بارا يتوجب عليه القيام بهذا خمسه مرات |
80. El Sr. Rezag-Bara acogió con satisfacción el interés del Grupo de Trabajo por África. | UN | 80- ورحب السيد رزاق - بارا باهتمام الفريق العامل بأفريقيا. |