"بالاتفاقات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los acuerdos
        
    • de acuerdos
        
    • los convenios
        
    • a acuerdos
        
    • los tratados
        
    • con acuerdos
        
    • convenciones
        
    • otros acuerdos
        
    • concertar un acuerdo
        
    • los pactos
        
    • disposiciones
        
    • por acuerdos
        
    • esos acuerdos
        
    • de convenios
        
    • los compromisos
        
    Asimismo, en la región, con Chile gozamos de una relación profunda, fraterna, cordial, que se ha visto acrecentada por los acuerdos alcanzados en 1991. UN وفي الوقت ذاته، نتمتع في المنطقة بعلاقات دقيقة وودية وحميمة مع شيلي، وهي علاقات تعززت بالاتفاقات المبرمة في عام ١٩٩١.
    Está difundiendo información relativa a los acuerdos y material explicativo formulado para ayudar a los votantes a comprender el proceso. UN فهو بصدد نشر المعلومات المتعلقة بالاتفاقات ومواد إيضاحية يتوخى منها مساعدة الناخبين على فهم مضمون هذه العملية.
    Bolivia apoya esa opinión y reafirma su adhesión a los acuerdos relativos al medio ambiente en los cuales es parte. UN وقال إن بوليفيا تؤيد وجهة النظر هذه، وتؤكد من جديد التزامها بالاتفاقات البيئية التي هي طرف فيها.
    Cuestiones relacionadas con los acuerdos ambientales multilaterales UN القضايا المتصلة بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    Cuestiones relacionadas con los acuerdos ambientales multilaterales UN القضايا المتصلة بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    Todos estos ejemplos indican que la atención y la adhesión a los acuerdos existentes pueden contribuir mucho a hacer avanzar el proceso. UN وتدل كل هذه الأمثلة على أن الاهتمام بالاتفاقات القائمة والامتثال لها يمكنه تحقيق الكثير بغية المضي بالعملية إلى الأمام.
    Cuestiones relacionadas con los acuerdos ambientales multilaterales UN القضايا المتعلقة بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    Cuestiones relacionadas con los acuerdos ambientales multilaterales UN القضايا المتعلقة بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    Cuestiones relacionadas con los acuerdos ambientales multilaterales UN القضايا المتعلقة بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    Se seguirán respetando los acuerdos en vigor establecidos en una Estrategia conjunta de asistencia. UN وسيستمر التقيد بالاتفاقات القائمة، ومنها مثلا ما تنص عليه استراتيجية المساعدة المشتركة.
    Se incluyen los gastos de apoyo a los programas retenidos por el PNUMA en relación con los acuerdos ambientales multilaterales. UN أما تكاليف دعم البرامج التي يحتفظ بها برنامج البيئة فيما يتعلق بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف فهي مشمولة.
    :: Consideración, según proceda y de mutuo acuerdo, del establecimiento de grandes obras de riego, sin perjuicio de los acuerdos vigentes UN :: النظر، حيثما كان الأمر مناسبا وحصل اتفاق الأطراف، في إقامة مشاريع ضخمة للري دون الإخلال بالاتفاقات القائمة
    Se incluyen los gastos de apoyo a los programas retenidos por el PNUMA en relación con los acuerdos ambientales multilaterales. UN أما تكاليف دعم البرامج التي يحتفظ بها برنامج البيئة فيما يتعلق بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف فهي مشمولة.
    Se incluyen los gastos de apoyo a los programas retenidos por el PNUMA en relación con los acuerdos ambientales multilaterales. UN أما تكاليف دعم البرامج التي يحتفظ بها برنامج البيئة فيما يتعلق بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف فهي مشمولة.
    Se incluyen los gastos de apoyo a los programas retenidos por el PNUMA en relación con los acuerdos ambientales multilaterales. UN أما تكاليف دعم البرامج التي يحتفظ بها برنامج البيئة فيما يتعلق بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف فهي مشمولة.
    El Gobierno de Brunei Darussalam acoge con beneplácito los acuerdos firmados por la Organización de Liberación de Palestina e Israel. UN ترحب حكومة بروني دار السلام بالاتفاقات التي وقعت بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل.
    Acogemos con beneplácito los acuerdos sobre la reducción de las armas estratégicas. UN ونحن نرحب بالاتفاقات المعنية بتخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية.
    Exhortan a todas las partes en el conflicto y a todas las demás partes interesadas a observar estrictamente los acuerdos concertados en Moscú. UN ويدعو أعضاء المجلس جميع أطراف النزاع وسائر الجهات المعنية اﻷخرى إلى التقيد بصرامة بالاتفاقات التي تم التوصل إليها في موسكو.
    LISTA de acuerdos PÚBLICOS QUE PERMANECEN EN VIGOR AL UN قائمة بالاتفاقات العامة التي لا زال مفعولها ساريا
    Se incluyen los gastos de apoyo a los programas retenidos por el PNUMA en relación con los convenios ambientales multilaterales. UN أما تكاليف دعم البرامج التي يحتفظ بها برنامج البيئة فيما يتعلق بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف فهي مشمولة.
    Si hemos de alcanzar la paz, no podemos limitarnos a acuerdos y contratos solamente. UN وإذا كنا نريد التوصل إلى سلام، فلا يمكننا أن نحققه بالاتفاقات والعقود وحدها.
    Otro de los objetivos es contribuir a que los acuerdos internacionales registrados en la Secretaría y las opiniones jurídicas sobre el derecho de los tratados se den a conocer rápidamente y con precisión. UN وثمة هدف آخر يتمثل في تيسير المعرفة، الفورية الدقيقة، بالاتفاقات الدولية المسجلة لدى اﻷمانة العامة، فضلا عن الفتاوي القانونية المتعلقة بقانون المعاهدات.
    Proporciona apoyo de secretaría y administrativo en relación con acuerdos con Estados. UN يوفر الدعم اﻹداري وفي مجال السكرتارية فيما يتصل بالاتفاقات مع الدول.
    El Gobierno está analizando la posibilidad de adherirse en el futuro próximo a las convenciones relacionadas con la cuestión. UN وتدرس الحكومة إمكانية التقيد في المستقبل القريب بالاتفاقات المتصلة بهذه المسألة.
    A. Relación con otros acuerdos internacionales UN علاقة الاتفاقية بالاتفاقات الدولية اﻷخرى
    Requisitos para concertar un acuerdo marco abierto UN المتطلّبات المتعلقة بالاتفاقات الإطارية المفتوحة
    Ahora, la palabra de moda debe ser: aplicación, pues su falta socavó en gran medida los pactos mundiales del pasado. UN ويجب أن تكون كلمة تنفيذ هي الكلمة الرنانة الآن، التي أدى غيابها إلى الإضرار كثيرا بالاتفاقات العالمية السابقة.
    El estudio contendrá una lista de los diferentes acuerdos, describirá sus disposiciones características, destacará algunos elementos, hará comparaciones en la forma que proceda y señalará las lecciones sacadas de su aplicación. UN وستقدم الدراسة قائمة بالاتفاقات المختلفة، وتصف اﻷحكام النموذجية الواردة فيها، وتسلط الضوء على سمات بعينها، وتعقد مقارنات كلما اقتضى اﻷمر ذلك، وتصف الخبرات المكتسبة في تنفيذها.
    Estos esfuerzos también abarcaban la sensibilización pública acerca de esos acuerdos. UN وامتدت هذه الجهود أيضا إلى توعية الجمهور بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus