El agua derretida del glacial cae de la tierra, se mezcla con el mar y acelera el deshielo. | Open Subtitles | تنساب مياه الذوبان من الأرض لتختلط بالبحر مما يسرع من ذوبان القشرة الجليدية فوق البحر |
Aunque muchos se perdieron en el mar algunos lapitas sí llegaron a nuevas islas. | Open Subtitles | علي الرغم من ضياع الكثيرين بالبحر,تمكن بعض اللابيتا من الوصول لجزر جديدة |
Finalización y aprobación de un proyecto de convenio sobre el contrato de transporte internacional de mercancías total o parcialmente marítimo | UN | وضع وإقرار الصيغة النهائية لمشروع اتفاقية بشأن عقود نقل البضائع الدولي بالبحر كلياً |
Incineración, arrojar al Mar y enterrar, todos tienen puntos débiles,... .. o por huellas digitales, o más comúnmente por los registros dentales, según oí. | Open Subtitles | الحرق ، الإغراق بالبحر ، والدفن طرق غير سليمة إما ببصمات الأصابع أو بالأكثر انتشاراً السجلات الطبية ، التي تعلمتها |
La distancia se determina utilizando la ruta de envío marítimo más corta, salvo indicación en contrario. | UN | وتحدَّد المسافة باستخدام أقصر طريق للنقل بالبحر ما لم يحدَّد خلاف ذلك. |
1993 Exposición sobre el derecho del Mar y asuntos relacionados con el Caribe en la Escuela Superior de Estudios Internacionales de Ginebra. | UN | ١٩٩٣ بحث لمدرسة الدراسات العليا الدولية في جنيف عن قانون البحار. وكانت بعض قضاياه تتعلق بالبحر الكاريبي. |
Continúa el transporte por mar y por vía aérea de las personas desplazadas con el apoyo de la INTERFET y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). | UN | ولا يزال نقل المشردين بالبحر والجو الذي تموله القوة الدولية ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين مستمرا. |
Creo que lo mataron y lo escondieron hasta poder tirar el cuerpo en el mar. | Open Subtitles | أَعتقد بأنه قتل وأخفى هنا حتى يتوغلوا بالبحر للتخلص من الجثة ما رأيك؟ |
¿No puedes hacer algo que no implique... estar afuera en el mar, durante semanas y meses a la vez... durante los veinte vientos fuertes? | Open Subtitles | ألا يمكنك فعل شيء لا يتعلق ببقائك بالبحر لأسابيع و أشهر في كل مرة اثناء فرقة العشرين بعاصفة الرياح ؟ |
Para esto, necesito un socio que conozca el mar y en el que pueda confiar. | Open Subtitles | لهذا الأمر، إنني بحاجة لشريكة لديها خبرة بالبحر وأحتاج لشريكة يمكنني الوثوق بها |
La alta Estonia comprende las zonas más elevadas de las partes central y meridional del país, que no estuvieron bajo el mar durante el holoceno. | UN | وتشمل استونيا العليا أعلى المناطق الواقعة في وسط البلد وجنوبه، والتي لم تكن مغطاة بالبحر خلال العهد الهوليسيني. |
Al igual que otros países integrantes del Foro del Pacífico Meridional, Papua Nueva Guinea tiene una afinidad con el mar que no puede exagerarse. | UN | وبابوا غينيا الجديدة، شأنها شأن سائر بلدان محفل جنوب المحيط الهادئ. لها صلة بالبحر لا يمكن المبالغة فيها. |
Proyecto de convenio sobre el contrato de transporte internacional de mercancías total o parcialmente marítimo | UN | مشروع اتفاقية عقود نقل البضائع الدولي بالبحر كلياً أو جزئياً |
Nueva numeración de los artículos del proyecto de convenio sobre el contrato de transporte internacional de mercancías total o parcialmente marítimo | UN | إعادة ترقيم مواد مشروع اتفاقية عقود نقل البضائع الدولي بالبحر كليا أو جزئيا |
Proyecto de convenio sobre el contrato de transporte internacional de mercancías total o parcialmente marítimo: recopilación de observaciones presentadas por gobiernos y organizaciones intergubernamentales | UN | مذكّرة من الأمانة عن مشروع اتفاقية عقود نقل البضائع الدولي بالبحر كليا أو جزئيا: تجميع لتعليقات الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية |
Por ello los Estados de la CARICOM tratarán de que se reconozca al Mar Caribe como una zona especial en el contexto del desarrollo sostenible. | UN | وهذا هو السبب في أن دول الجماعة الكاريبية ستلتمس الاعتراف بالبحر الكاريبي بوصفه منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة. |
La meta final de la región sigue siendo que se reconozca al Mar Caribe como una zona especial dentro del contexto del desarrollo sostenible. | UN | وما زال الهدف الأول لمنطقتنا هو أن يعترف بالبحر الكاريبي كمنطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة. |
Progresos recientes relativos a la propuesta de velar por el reconocimiento internacional del Mar Caribe como área especial en el contexto del desarrollo sostenible | UN | التطورات الأخيرة في مقترح كفالة الاعتراف الدولي بالبحر الكاريبي كمنطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة |
Bulgaria apoya activamente la formulación y la aplicación de la dimensión del Mar Negro en la política de buena vecindad con la Unión Europea. | UN | وتدعم بلغاريا بنشاط صياغة وتنفيذ البعد المتعلق بالبحر الأسود في سياسة حسن الجوار مع الاتحاد الأوروبي. |
Veo muchos viajes. por mar, ¿es verdad? | Open Subtitles | أرى الكثير من الترحال أنت ترحل بالبحر ، أاليس كذلك ؟ |
Esta modalidad sólo puede utilizarse para el transporte por vía marítima o por aguas interiores. | UN | ولا يمكن استخدام هذا الشرط إلا بالنسبة للنقل بالبحر أو بالمجاري المائية الداخلية. |
Además, ponen en peligro la vida de la gente de mar. | UN | فضلا عن ذلك، فإنهما يعرضان نفس حياة المسافرين بالبحر للخطر. |
- Significa trabajar en tierra firme. - No nos va bien en alta mar. | Open Subtitles | هذا يقتضينا العمل على اليابسة - عملنا لم يعد مربحا بالبحر - |
Cuando por fin echamos los huesos limpios de la ballena por la borda, no nos entristeció su funeral. | Open Subtitles | وعندما ينتهي ذلك نقوم بإلقاء عظام الحوت بالبحر ولم نكن بأي حال نشعر بأي حزن في جنازته |
Estaré muerto 15 años antes que tú, lo que me recuerda, quiero ser incinerado en un bote en el océano. | Open Subtitles | سأكون ميتا قبل 15 سنة قبل مماتك والذي يذكرني , أريد أن يحرق جثماني في قارب بالبحر |