Por eso decidimos financiar las operaciones de algunas de esas actividades para demostrar nuestro compromiso con el programa de transición. | UN | وهذا هو ما جعلنا نقــرر تمويـــل العمليات الخاصة ببعض هـذه اﻷنشطة لكي نبرهن على التزامنا بالبرنامج الانتقالي. |
En general, se prestan por iniciativa de determinados grupos con intereses especiales y en pocos casos existe una conexión con el programa básico del país. | UN | فهي توفر عموما بناء على مبادرة من فئات معينة ذات مصالح خاصة ونادرا ما تكون لها أية صلة بالبرنامج اﻷساسي للبلد. |
Hasta la fecha se han garantizado fondos para 18 países, si bien 34 países ya han declarado su interés en el programa. | UN | وحتى اﻵن تم ضمان التمويل من أجل ١٨ بلدا، على الرغم من أن ٣٤ بلدا هي ملتزمة بالبرنامج فعلا. |
Confía en que sus observaciones relativas al programa 35, Protección y promoción de los derechos humanos, quedarán reflejadas en la revisión. | UN | وأعربت عن ثقتها في أن تلك الملاحظات المتعلقة بالبرنامج ٣٥، تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، سوف تنعكس في التنقيح. |
Además, la propuesta es imprecisa en cuanto al programa a seguir y a la estructura de los debates. | UN | وفضلا عن ذلك فإن الاقتراح يفتقر للدقة فيما يتعلق بالبرنامج الذي يمكن متابعته وبهيكل المناقشات. |
En la actualidad 16 de los 31 países en desarrollo sin litoral se benefician del programa que ofrece mi Gobierno. | UN | وفي الوقت الحاضر، يفيد 16 بلدا من مجموع 31 بلدا ناميا غير ساحلي بالبرنامج الذي توفره حكومتي. |
Análisis de la información relativa a las hojas de programas y proyectos | UN | نفذ في عام 2010 تحليل المعلومات المتعلقة بالبرنامج وورقات المشروع |
El Iraq explica que ello se debe a que en 1991 se decidió destruir todos los documentos relacionados con el programa de guerra biológica. | UN | ويوضح العراق هذا اﻷمر بأنه جاء نتيجة لقرار اتخذ في عام ١٩٩١ قضى بإتلاف جميع الوثائق ذات الصلة بالبرنامج البيولوجي. |
Las entrevistas a personas asociadas con el programa han sido el método principal. | UN | وكان النهج اﻷساسي يتمثل في إجراء مقابلات مع اﻷفراد المرتبطين بالبرنامج. |
Sobre el programa experimental de imposición de la propiedad inmobiliaria en Kosovo | UN | المتعلقة بالبرنامج النموذجي لفرض الضرائب على الأموال الثابتة في كوسوفو |
También contiene información sobre las actividades futuras relacionadas con el programa Mundial de 2010. | UN | كما يتضمن التقرير معلومات عن الأنشطة المقبلة المتعلقة بالبرنامج العالمي لعام 2010. |
Así que en esa época no fue ni el programa ni una discusión irracional. | Open Subtitles | إذن تلك المرة بالذات لم يتعلق الأمر بالبرنامج ولا بالخلافات غير العقلانية |
Me di cuenta que tenía razón y decidí quedarme con el programa. | Open Subtitles | أدركتُ أنّه يُشير لنقطة صائبة، لذا قرّرتُ الإحتفاظ بالبرنامج لنفسي. |
Las Islas Marshall acogen con gratitud el programa por países del programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) recientemente aprobado. | UN | إن جزر مارشال ترحب، بامتنان، بالبرنامج القطري الذي اعتمده لها مؤخرا برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Las propuestas relativas al programa 19 van más allá del mandato legislativo establecido en diferentes resoluciones sobre los derechos humanos. | UN | وأشار إلى أن المقترحات المتعلقة بالبرنامج 19 تجاوزت الولاية التشريعية المحددة في مختلف القرارات المتعلقة بحقوق الإنسان. |
En respuesta al llamamiento para que se aportaran recursos por valor de 775 millones de dólares al programa consolidado de asistencia humanitaria, se obtuvo el 82% de esa suma. | UN | وبلغ معدل الاستجابة ٨٢ في المائة للنداء المتعلق بالبرنامج الموحد لتقديم المساعدة اﻹنسانية المطلوب له ٧٧٥ مليون دولار. |
El OOPS se esmeró en velar por que los proyectos con arreglo al programa creasen oportunidades de empleo para los palestinos. | UN | وحرصت اﻷونروا على كفالة أن تؤدي المشاريع المشمولة بالبرنامج الى إيجاد فرص عمل للفلسطينيين. |
La cantidad total de los fondos de la cuenta especial del programa es, en la actualidad de 3 millones de dólares. | UN | ويبلغ إجمالي أموال الحساب الخاص بالبرنامج ٣ ملايين دولار. |
Se podría aplicar el mismo método en el caso de otros productos relacionados con los programas de población. | UN | ويمكن استخدام النهج ذاته بالنسبة للسلع اﻷخرى المتصلة بالبرنامج السكاني. |
Una organización no gubernamental internacional opera en un país donde se realiza un programa, pero está legalmente inscrita en otro país.An international NGO is an NGO operating in a programme country but legally registered in another country. | UN | المنظمة غير الحكومية الدولية هي منظمة غير حكومية تعمل في بلد مشمول بالبرنامج ولكنها مسجلة قانونيا في بلد آخر. |
También dijo que su grupo tenía la intención de asesinar al oficial de logística del PMA esa misma noche. | UN | وذكر أيضا أن جماعته ستقتل موظف السوقيات بالبرنامج في ذلك المساء. |
Por tanto, ONU-Mujeres había incorporado algunas partes del reglamento y la reglamentación detallada del PNUD. | UN | وعليه، فقد اعتمدت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بعض الأنظمة والقواعد الخاصة بالبرنامج الإنمائي. |
La misma delegación preguntó cómo se abordarían las actividades encaminadas a acelerar la consecución de los objetivos de mitad del decenio relativos al programa del país y la continuidad de esas actividades. | UN | وسأل الوفد نفسه كيف ترتبط نشاطات التعجيل بأهداف منتصف العقد بالبرنامج القطري وكيف سيتم تناول مسألة إمكانية استدامتها. |
El objeto es seguir todos los artículos que se publiquen sobre el PNUD en algunos medios de información de todo el mundo. | UN | والهدف من ذلك هو تتبع جميع حالات نشر المقالات المتعلقة بالبرنامج اﻹنمائي في مجموعة مختارة من وسائط اﻹعلام العالمية. |
Desde que se proclamó el Decenio hace casi dos años, sólo el Japón ha contribuido al Fondo Fiduciario creado para ese programa. | UN | ومنذ إعلان العقد أي منذ حوالي عامين سددت اليابان فقط تبرعاتها للصندوق الاستئماني الخاص المتعلق بالبرنامج. |
Los últimos 5 meses, has cambiado de idea, has dicho que era el show. | Open Subtitles | ففي الأشهر الخمسة الماضية، تعذرتَ بالبرنامج |
El informe fue examinado detenidamente por el personal del ACNUR que participaba en el programa y se celebraron reuniones para reconsiderar las actividades existentes. | UN | واستعرض التقرير باستفاضة من جانب موظفي المفوضية المعنيين بالبرنامج وعقدت اجتماعات لإعادة النظر في الجهود الجاري بذلها. |