"بالتعاون في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Cooperación en
        
    • de cooperar en
        
    • cooperar en la
        
    • a cooperar en
        
    • de cooperación en
        
    • en colaboración
        
    • colaboración en
        
    • en cooperación
        
    • cooperación en la
        
    • en colaborar en
        
    • cooperar para
        
    • cooperar en el
        
    • de colaborar en
        
    • cooperación para la
        
    • cooperando en
        
    El sistema de centros de coordinación facilitará enormemente la Cooperación en dichos temas. UN وسيعجل نظام الجهات المحورية المحددة أيما تعجيل بالتعاون في هذه المجالات.
    Cuestiones de política macroeconómica: preparativos de la Reunión Ministerial Internacional sobre la Cooperación en materia de Transporte de Tránsito UN المسائل المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي: الأعمال التحضيرية للاجتماع الوزاري الدولي المعني بالتعاون في مجال النقل العابر
    El Reino Unido también sigue dispuesto a examinar otras cuestiones relativas a la Cooperación en el Atlántico Sur. UN كذلك تظل المملكة المتحدة منفتحة للمناقشات بشأن سائر المسائل المتعلقة بالتعاون في جنوب المحيط الأطلسي.
    El derecho de pescar en alta mar esta sujeto, en virtud de los artículos 116, 118 y 119, a la obligación de cooperar en la conservación y administración del recurso. UN ويخضع الحق في الصيد في أعالي البحار، بحكم المواد ١١٦ و ١١٨ و ١١٩ للالتزام بالتعاون في حفظ وإدارة المورد.
    Esto ocurre especialmente en el caso de la Cooperación en las diligencias investigativas. UN وهذا هو الحال بصفة خاصة فيما يتعلق بالتعاون في إجراءات التحقيق.
    Los legados de la guerra fría deben reemplazarse por la Cooperación en el nuevo orden mundial. UN والتركات التي خلفتها الحرب الباردة يجب أن يستعاض عنها بالتعاون في النظام العالمي اﻵخذ في الظهور.
    Examinaron cuestiones bilaterales y regionales, continentales e internacionales de interés común con respecto a la Cooperación en el África oriental. UN وناقشوا مسائل ثنائية وإقليمية وقارية ودولية ذات اهتمام مشترك تتعلق بالتعاون في شرق أفريقيا.
    Los Estados Unidos siguen dedicados a la Cooperación en la esfera de los usos pacíficos de la energía nuclear, respetando sus compromisos en materia de no proliferación previstos por el TNP. UN وقال إن الولايات المتحدة لا تزال متمسكة بالتعاون في مجال استخدامات الطاقة النووية للأغراض السلمية احتراما للالتزامات في مجال عدم الانتشار الواردة في معاهدة عدم الانتشار.
    Los Estados Unidos siguen dedicados a la Cooperación en la esfera de los usos pacíficos de la energía nuclear, respetando sus compromisos en materia de no proliferación previstos por el TNP. UN وقال إن الولايات المتحدة لا تزال متمسكة بالتعاون في مجال استخدامات الطاقة النووية للأغراض السلمية احتراما للالتزامات في مجال عدم الانتشار الواردة في معاهدة عدم الانتشار.
    El Gobierno de China ya había firmado varios acuerdos bilaterales sobre la Cooperación en materia de transporte en tránsito con los países vecinos. UN وقد وقعت حكومة الصين بالفعل على عدة اتفاقات ثنائية تتعلق بالتعاون في مجال المرور العابر مع البلدان المجاورة لها.
    la Reunión Ministerial Internacional sobre la Cooperación en materia de Transporte de Tránsito UN سياسات الاقتصاد الكلي: الأعمال التحضيرية للاجتماع الوزاري الدولي المعني بالتعاون في مجال النقل العابر
    Preparativos de la Conferencia Ministerial Internacional sobre la Cooperación en materia de Transporte de Tránsito UN الأعمال التحضيرية للاجتماع الوزاري الدولي المعني بالتعاون في مجال النقل العابر
    Su delegación acoge con beneplácito los preparativos de la Reunión Ministerial Internacional sobre la Cooperación en materia de Transporte de Tránsito y espera que aborde las necesidades de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالأعمال التحضيرية للاجتماع الوزاري المعني بالتعاون في مجال النقل العابر وأعرب عن الأمل في أن يتصدى الاجتماع لاحتياجات كل من البلدان غير الساحلية وبلدان النقل العابر النامية.
    :: Facilítese una lista de los países con los que Dinamarca ha celebrado acuerdos bilaterales relativos a la Cooperación en la lucha contra el terrorismo. UN :: المرجو تقديم قائمة بالبلدان التي أبرمت معها الدانمرك معاهدات ثنائية فيما يتعلق بالتعاون في مكافحة الإرهاب.
    Preparativos de la Conferencia Ministerial Internacional sobre la Cooperación en materia de Transporte de Tránsito UN الأعمال التحضيرية للمؤتمر الوزاري الدولي المعني بالتعاون في مجال النقل العابر
    En esa perspectiva, la Conferencia Ministerial Internacional sobre la Cooperación en materia de transporte ofrece un marco útil para examinar las necesidades y problemas específicos de los países sin litoral y sus vecinos. UN ومن هذه الناحية، فإن المؤتمر الوزاري الدولي المعني بالتعاون في مجال النقل العابر قد وفر إطارا مفيدا لاستعراض الاحتياجات والمشاكل التي تنفرد بها البلدان المحصورة والبلدان المجاورة لها.
    Informe del Secretario General sobre los resultados de la Conferencia Ministerial Internacional sobre la Cooperación en materia de Transporte UN تقرير الأمين العام عن نتائج المؤتمر الوزاري الدولي المعني بالتعاون في مجال النقل العابر
    Los firmantes de los acuerdos de paz renuevan su compromiso de cooperar en estas acciones. UN ويجدد الموقعون على اتفاقات السلم التزامهم بالتعاون في هذا العمل.
    Además, en todos los casos, ambos expresan su apoyo a la aplicación de esas disposiciones y se comprometen a cooperar en su aplicación. UN وفضلا عن ذلك فإنهما، كليهما، يعربان على أي حال عن تأييدهما لتنفيذ هذه الترتيبات ويتعهدان بالتعاون في تنفيذها.
    Por otra parte, Kazajstán, Estado que ha alcanzado recientemente la independencia, lleva a cabo amplias actividades de cooperación en la esfera jurídica con los Estados Miembros de las Naciones Unidas y con organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. UN وفضلا عن ذلك فإن كازاخستان وهي دولة استقلت حديثا تعلن أنها ترحب على نطاق واسع بالتعاون في المجال القانوني مع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وكذلك المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية.
    Esas actividades se realizarán en colaboración con los proyectos nacionales y regionales en curso y procurarán servir de apoyo a dichos proyectos. UN وسوف يضطلع بتلك اﻷنشطة بالتعاون في العمل مع المشاريع الوطنية والاقليمية الجارية وبدعمها أيضا.
    Por consiguiente, el Fondo debería consultar a la Organización Mundial de la Salud (OMS), el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y el Banco Mundial para obtener colaboración en esa esfera. UN لذا يجب على الصندوق أن يهتم بالتعاون في هذا المجال مع منظمة الصحة العالمية، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة والبنك الدولي.
    La organización es un asociado designado del Grupo de Colaboración de las Naciones Unidas para la Seguridad Vial en cooperación con la Organización Mundial de la Salud. UN والمنظمة شريك محدد لفريق الأمم المتحدة المعني بالتعاون في مجال السلامة على الطرق بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية.
    Varios donantes mostraron interés en colaborar en la constitución del Registro Nacional de Personas Naturales, y otros donantes han expresado su intención de apoyar algunas reformas. UN وقد أبدت جهات مانحة شتى اهتماما بالتعاون في وضع السجل الوطني لﻷشخاص الطبيعيين، في حين أعرب مانحون آخرون عن اعتزامهم تعزيز بعض اﻹصلاحات.
    En esa carta, el Sudán aseguró a la OUA que estaba plenamente dispuesto a cooperar para atender a la solicitud que figuraba la decisión de la reciente reunión del Órgano Central. UN وفي تلك الرسالة أكد السودان مجددا لمنظمة الوحدة الافريقية التزامه التام بالتعاون في تلبية الطلب الوارد في القرار الذي اتخذه اجتماع الجهاز المركزي الذي اختتم مؤخرا.
    Todas esas organizaciones están obligadas por la ley a cooperar en el contexto del sistema de control de las exportaciones. UN وجميع هذه المنظمات ملزمة بموجب القانون بالتعاون في إطار نظام مراقبة الصادرات.
    La consulta tomó nota de la oferta de Turquía de colaborar en la preparación de un proyecto de convención pesquera aplicable a todos los Estados ribereños del Mar Negro. UN ولاحظت المشاورة العرض الذي قدمته تركيا بالتعاون في إعداد مشروع اتفاقية لمصائد اﻷسماك تطبق على جميع دول البحر اﻷسود الساحلية.
    En este contexto, permítaseme mencionar el acuerdo sobre cooperación para la aplicación del derecho marítimo que firmamos recientemente con el Gobierno de los Estados Unidos de América. UN وفي هذا السياق أود أن أشير إلى الاتفاق المتعلق بالتعاون في مجال إنفاذ القانون البحري، الذي وقعناه مؤخرا مع حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Durante muchos años la CICR ha compartido sus conocimientos en esa esfera con países que aportan contingentes, cooperando en el desarrollo de la doctrina y planes de estudios y en la capacitación y en reuniones informativas previas al despliegue. UN وأضاف أن لجنة الصليب الأحمر الدولية ظلت لسنوات كثيرة تتقاسم خبرتها في ذلك المجال مع البلدان المساهمة بقوات بالتعاون في تطوير العقيدة والمناهج والتدريب والإحاطات الإعلامية قبل النشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus