No deberían utilizarse tribunales militares para procesar a personas acusadas de tortura. | UN | ولا يجب أن تستخدم المحاكم العسكرية لمحاكمة اﻷشخاص المتهمين بالتعذيب. |
Ya en 1992 el Relator Especial sobre la tortura describió claramente la violación como una forma de tortura. | UN | ومنذ عام ٢٩٩١، عرّف المقرر الخاص المعني بالتعذيب الاغتصاب بوضوح بأنه شكل من أشكال التعذيب. |
Se deberán investigar todas las denuncias de tortura y los responsables de esos actos deberán ser enjuiciados y castigados debidamente. | UN | ويجب فتح تحقيق في كل ادعاء يتعلق بالتعذيب ومقاضاة الأشخاص المسؤولين عن هذه الأفعال ومعاقبتهم بطريقة مناسبة. |
El Ministerio de Derechos Humanos supervisa las denuncias de tortura en los lugares de detención. | UN | وأشار إلى أن وزارة حقوق الإنسان ترصد الادعاءات المتعلقة بالتعذيب في أماكن الاحتجاز. |
No se tiene noticia de que se haya investigado su denuncia de torturas. | UN | ولا يعرف ما إذا جرى أي تحقيق في شكواها المتعلقة بالتعذيب. |
Hasta la fecha, no hay constancia de delitos penales de tortura en Letonia. | UN | وحتى الآن، لم تسجَّل في لاتفيا أية إجراءات لها صلة بالتعذيب. |
Tales declaraciones y confesiones podrán invocarse como prueba únicamente en un procedimiento iniciado contra la persona acusada de tortura o malos tratos. | UN | ولا يجوز تقديم مثل هذه البيانات والاعترافات إلا كدليل في الإجراءات القضائية ضد الشخص المتهم بالتعذيب أو إساءة المعاملة. |
La utilización de la tortura seguía estando muy difundida y no se había condenado ni a un solo culpable. | UN | وقال المركز الآسيوي إن التعذيب لا يزال ممارسة شائعة ولم تتم إدانة أي أحد بالتعذيب قط. |
Profesor de derecho internacional público, especializado en normas internacionales de derechos humanos, particularmente en cuestiones relacionadas con la tortura y su prevención | UN | أستاذ في القانون الدولي العام متخصص في حقوق الإنسان على الصعيد الدولي لا سيما المسائل المتعلقة بالتعذيب ومنع التعذيب. |
Sin embargo, cinco policías y un administrador local fueron detenidos a raíz de la publicación del informe sobre denuncias de tortura y asesinato. | UN | إلا أنه ألقي القبض على خمسة من ضباط الشرطة ومسؤول بالإدارة المحلية عقب نشر التقرير على أساس ادعاءات بالتعذيب والاغتيال. |
El Estado parte debe establecer y promover un mecanismo eficaz para recibir denuncias de tortura y malos tratos, también en los lugares de detención. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضع وتعزز آلية فعالة لتلقي الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة، بما في ذلك في مرافق الاحتجاز. |
El Estado parte debe establecer y promover un mecanismo eficaz para recibir denuncias de tortura y malos tratos, también en los lugares de detención. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضع وتعزز آلية فعالة لتلقي الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة، بما في ذلك في مرافق الاحتجاز. |
78. La Procuraduría de Derechos Humanos ha recibido 34 denuncias por tortura hasta el 30 de noviembre de 1993 contra 26 del año 1992. | UN | ٨٧- تلقت النيابة العامة المعنية بحقوق الانسان ٤٣ شكوى بالتعذيب حتى ٠٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١ مقابل ٦٢ في عام ٢٩٩١. |
Una vez más, la Convención sobre la tortura ofrece un ejemplo. | UN | ومرة أخرى، تمثل الاتفاقية المتعلقة بالتعذيب حالة توضّح ذلك. |
Relator Especial sobre la cuestión de la tortura de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. | UN | المقرر الخاص للمسائل المتصلة بالتعذيب في لجنة حقوق اﻹنسان. |
Es comparable a la tortura en cuanto al trauma causado al niño y constituye una de las formas más graves de conculcar sus derechos. | UN | فهو يشبﱠه بالتعذيب من حيث إصابة اﻷطفال بالصدمات، كما أنه من أشد الانتهاكات لحقوقهم. |
Este reconocimiento oficial de la tortura es una etapa indispensable en el proceso de rehabilitación psicológica de las víctimas. | UN | إن هذا الاعتراف الرسمي بالتعذيب الذي تعرضت له الضحايا يعد في الواقع مرحلة أساسية في عملية إعادة ادماجهم نفسيا. |
Se sugirió excluir la Convención contra la tortura del alcance de la jurisdicción de la corte. | UN | كما طرح اقتراح باستبعاد الاتفاقية المتعلقة بالتعذيب من اختصاص المحكمة. |
Ese número incluye 70 denuncias de torturas por las fuerzas de seguridad. | UN | وتشمل هذه الشكاوى 70 ادعاءً بالتعذيب على أيدي قوات الأمن. |
La Audiencia Provincial de Álava señaló que las manifestaciones del autor sobre las torturas debían avalarse por corroboraciones periféricas. | UN | وقد ذكرت المحكمة العليا الإقليمية في ألافا أنه يجب تأييد ادعاءات صاحب الشكوى بالتعذيب بأدلة داعمة. |
In recent years, it has received six visits by special rapporteurs on torture, religious freedom, education and the Working Group on arbitrary detention. | UN | وقد استقبلت في الأعوام الأخيرة ست زيارات من المقررين الخاصين المعنيين بالتعذيب وحرية الدين والتعليم والفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي. |
En el juicio, alegó que lo habían torturado para arrancarle sus confesiones. | UN | وأثناء المحاكمة، دفع صاحب البلاغ بأن اعترافاته انتزعت منه بالتعذيب. |
Para recordarte que te tomes un momento del día para torturar un poco. | Open Subtitles | لتذكرك طوال يومك بالتعذيب. |