"بالجماعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Comunidad
        
    • al grupo
        
    • el grupo
        
    • la SADC
        
    • la CEDEAO
        
    • Jemaah
        
    • de comunidad
        
    • la CARICOM
        
    Para tratar de ajustar la situación especial de la Comunidad Europea y de otras posibles organizaciones similares, podrían utilizarse las siguientes fórmulas: UN ولعل من بين الطرق لتناول الحالة الخاصة بالجماعة الأوروبية وغيرها من المنظمات التي ربما تكون مشابعة لها ما يلي:
    A este respecto, encomiamos a la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) por su intervención humanitaria en la crisis de Liberia. UN وفي هذا الصدد، نشيد بالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لتدخلها اﻹنساني في اﻷزمة الليبرية.
    Varios Estados miembros de la CEDEAO han prometido más tropas para el ECOMOG y han exhortado a la Comunidad internacional a que aporte los recursos logísticos necesarios para el grupo. UN وتعهدت الدول اﻷعضاء بالجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا بتقديم قوات إضافية إلى فريق الرصد ودعت المجتمع الدولي إلى توفير الموارد السوقية التي يحتاج إليها الفريق.
    REITERANDO nuestra adhesión a la Comunidad de habla francesa, basada en el uso del francés y el respeto a la diversidad de nuestras culturas, y también reiterando nuestra solidaridad; UN إذ نكرر اﻹعراب عن ارتباطنا بالجماعة الفرنكوفونية القائمة على أساس احترامنا لتنوع ثقافاتنا، وبغية تأكيد تضامننا من جديد؛
    Sin embargo, el Gobierno rehusaba reconocer al grupo como asentamiento separado. UN على أن الحكومة رفضت الاعتراف بالجماعة كمستوطنة مستقلة.
    Hay tres categorías de poderes: los reservados exclusivamente al Estado; los reservados exclusivamente a la Comunidad autónoma; y los pertenecientes exclusivamente al Estado y que éste transfiere a la Comunidad autónoma. UN والسلطات على ثلاثة أنواع: السلطات التي تخص الدولة حصرا؛ وتلك المحصورة بالجماعة المستقلة ذاتيا؛ وتلك التي تخص الدولة حصرا غير أنها فوضتها إلى المجتمع المستقل ذاتيا.
    Ives-Thibault de Silguy, Comisionado de Asuntos Económicos, Monetarios y Financieros de la Comunidad Europea UN ايف ثيبو دو سيلغي، مفوض لشؤون الاقتصاد والنقد والمالية بالجماعة اﻷوروبية
    Se mantienen contactos con la Comunidad Europea para llevar a cabo un programa de cooperación técnica regional. UN ويجري الاتصال بالجماعة اﻷوروبية كي تقدم الدعم لبرنامج تعاون تقني على أساس إقليمي.
    71. Comunicaciones del Togo relativas a la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental UN رسالتان من توغو تتعلقان بالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا
    Teniéndolo presente, los Estados miembros de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo han estado reuniéndose para tratar cuestiones de población y desarrollo que les son comunes. UN وبهذه الروح، تتضامن الدول اﻷعضاء بالجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي من أجل مواجهة مسائل السكان والتنمية.
    Comunicación relativa a la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental UN الفصل 36 - رسالة تتعلق بالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا
    Encomiamos a la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) por sus esfuerzos para restablecer la normalidad en Liberia. UN إننا نشيد بالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لجهودها الرامية إلى إعادة الحياة إلى طبيعتها في ليبريا.
    Para evitar el doble cómputo, los datos de la Comunidad Europea no fueron incluidos en los totales. UN ولغرض تجنب ازدواج العد لم تُدرج البيانات المتعلقة بالجماعة الأوروبية في المجاميع.
    Este ejemplo pone de manifiesto por qué consideramos que es necesario examinar la situación especial de la Comunidad en el marco del proyecto de artículos. UN ويوضح هذا المثال لماذا نعنقد بضرورة تناول الحالة الخاصة بالجماعة في نطاق مشاريع المواد.
    Emisiones de gases de efecto invernadero para la Comunidad Europea en el año de base UN انبعاثات غازات الدفيئة الخاصة بالجماعة الأوروبية في سنة الأساس
    Riesgo para la salud humana y el medio ambiente según las modalidades de uso en la Comunidad Europea. UN الخطر على الصحة البشرية والبيئة أثناء أنماط الاستعمال ذات الصلة بالجماعة الأوروبية.
    Riesgo para el medio ambiente al emplear modalidades de uso importantes para la Comunidad Europea. UN الخطر على البيئة في أنماط التطبيق المستخدمة ذات الصلة بالجماعة الأوروبية.
    Subrayó el impacto de la crisis financiera y económica mundial en los pequeños Estados vulnerables de la Comunidad. UN وأكد على تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية في البلدان الضعيفة الصغيرة بالجماعة.
    Se confirmó que un total de 33 niños estaban asociados al grupo armado. UN وفي المجموع، تأكد وجود 33 صبيا مرتبطين بالجماعة المسلحة.
    En 1994, el apoyo de Dinamarca a los programas y proyectos conexos de la SADC ascendió a 140 millones de coronas danesas. UN وفي عام ١٩٩٤، بلغ الدعم الدانمركي المقدم إلى المشاريع والبرامج المتصلة بالجماعة ١٤٠ مليون كرونة دانمركية.
    ii) Establecimiento de la División de Facilitación de la Mediación de la CEDEAO UN ' 2` إنشاء شعبة تيسير الوساطة بالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا
    Las cinco personas que siguen bajo detención a tenor de lo dispuesto en la Ley de seguridad interna (ISA) de 1960 están relacionadas con la Jemaah Islamiyah, una organización que mantiene vínculos con AlQaeda. UN أما الخمسة الباقون قيد الاحتجاز بمقتضى قانون الأمن الداخلي فهم على صلة بالجماعة الإسلامية، وهو تنظيم تربطه علاقات بتنظيم القاعدة.
    De allí la necesidad de aprovechar las fuerzas de la mundialización promoviendo un profundo sentido de comunidad, cooperación internacional y solidaridad humana. UN وهكذا، ثمة حاجة إلى استخدام قوى العولمة لتبني إحساس عميق بالجماعة المحلية، والتعاون الدولي والتضامن الإنساني.
    Se produjeron varios programas especiales sobre las estrategias de desarrollo económico de los Estados miembros de la CARICOM. UN وتم انتاج عدة برامج خاصة مستقلة تركز على الاستراتيجيات اﻹنمائية الاجتماعية والاقتصادية للدول اﻷعضاء بالجماعة الكاريبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus