"بالحكم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • gobernanza
        
    • disposición
        
    • gobierno
        
    • juzgar
        
    • sentencia
        
    • fallo
        
    • gestión de los asuntos públicos
        
    • gestión pública
        
    • buena
        
    • pena
        
    • condena
        
    • administración
        
    • Juzgando
        
    • juicio
        
    • de Solidaridad
        
    No obstante, se creó un grupo especial sobre buena gobernanza que se reunió 3 veces UN غير أن فريقا مخصصا معنيا بالحكم الرشيد أنشئ وجرى اللقاء معه 3 مرات
    ¿Puedo considerar que la Asamblea General toma nota de la disposición relativa a los informes del Secretario General que figura en el párrafo 25? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامى تحيط بالحكم المتصل بتقارير اﻷمين العام أو الهيئات الفرعية، الوارد في الفقرة ٢٥؟
    Al cabo de tres años de gobierno quedamos insatisfechos por nuestra tendencia a ver lo que hace falta. UN ولكن بعد قيامنا بالحكم لفترة ثلاثة أعوام، يدفعنا الإدراك لما ينقصنا إلى الشعور بعدم الارتياح.
    Pero a juzgar por su auricular bluetooth su hijo sí lo es. Open Subtitles ولكن بالحكم من سماعة الأذن هذه ، أن إبنه هو..
    De hecho, está claro que la privación de libertad antes de la sentencia definitiva debe ser una medida extraordinaria que deberá imponerse únicamente en circunstancias especiales. UN ومن الواضح بالفعل أن الحرمان من الحرية قبل النطق بالحكم النهائي يجب أن يكون تدبيرا استثنائيا لا يتخذ إلا في ظروف خاصة.
    Tampoco se le ha notificado en ningún momento el fallo condenatorio recaído en 2006. UN كما أنه لم يتم مطلقاً إعلامه بالحكم الصادر بحقه في عام 2006.
    :: Asistencia técnica al gobierno, previa petición, en la promoción de la buena gobernanza y el estado de derecho UN :: تقديم المساعدة التقنية إلى الحكومة، بناء على طلبها، من أجل النهوض بالحكم الرشيد وسيادة القانون
    Durante ese período, el gobierno de transición debió hacer frente a múltiples cuestiones asociadas con la gobernanza tras el conflicto, por ejemplo: UN وخلال تلك الفترة، كانت الحكومة الانتقالية تواجه العديد من التحديات المتصلة بالحكم في ما بعد النزاع، بما في ذلك:
    Esta asociación será fundamental para hacer frente a los desafíos en materia de gobernanza y estado de derecho. UN فشراكة من هذا القبيل ستكون لها أهمية بالغة في التصدي للتحديات المتعلقة بالحكم وسيادة القانون.
    Estoy preparado para invocar la disposición de seis meses en virtud del tratado de prohibición. UN وإن في إمكاني التمسك بالحكم الخاص بمهلة الستة أشهر الوارد في اتفاقية المنع.
    En el comentario de la disposición precedente, que figura en la página 26 del informe original, debe decir lo siguiente: UN ويصبــح نص الشرح المتعلــق بالحكم المبين أعلاه، الذي يرد في الصفحة ٢٦ من التقرير اﻷصلي، كما يلي:
    La nueva disposición se introdujo para abordar la elevada prevalencia de estos delitos. UN وقد جرى العمل بالحكم الجديد للتصدي لارتفاع معدل انتشار هذه الجرائم.
    A juzgar por lo que tenemos hasta ahora... parece contar con un apoyo armado considerable. Open Subtitles بالحكم على ما نملك حتى الأن , يبدو أن لديه دعم مسلح كبير
    Y a juzgar por tu elección de decoración aquí pareces el tipo de tio capaz de hacer algo como eso. Open Subtitles و بالحكم عن إختيارك للديكور هنا أنت تبدوا كشخص قادر على فِعل ذلك شيءٌ من هذا القبيل
    No se ha fijado una fecha para la sentencia definitiva pero se espera que tenga lugar a principios de 2007. UN ولم يُعيّن تاريخ محدد للنطق بالحكم النهائي، لكن من المتوقع أن يكون ذلك في مطلع عام 2007.
    Se prevé que la sentencia se dicte el segundo semestre de 2011. UN ومن المتوقع النطق بالحكم في النصف الثاني من عام 2011.
    El plazo de apelación es de 15 días contados a partir del fallo de la decisión. UN والمهلة المحددة للاستئناف هي ٥١ يوما اعتبارا من تاريخ النطق بالحكم.
    Fondo Fiduciario del gobierno del Japón para proyectos relativos a la labor de la Comisión de gestión de los asuntos públicos Mundiales UN الصندوق الاستئماني للحكومة اليابانية للمشاريع المتصلة بعمل اللجنة المعنية بالحكم العالمي
    En consecuencia, hay que incorporar en el programa internacional un componente relativo a la gestión pública. UN لذا يجب إدخال عنصر من العناصر المتعلقة بالحكم في جدول اﻷعمال الدولي.
    Señala que dichas observaciones se referían a la pena impuesta por el primer juez. UN وتلاحظ أن الملاحظات موضوع الشكوى تتعلق بالحكم الذي نطق به القاضي الابتدائي.
    Su Señoría, si la corte lo permite el padre Moore pidió al inicio del juicio que si lo encontraban culpable, le dictaran condena inmediatamente. Open Subtitles حضرتك، إذا سمحت القاضية طلب الأب مور في بداية المحاكمة أنه إذا أدين في المحاكمة أن يتم النطق بالحكم مباشرة
    No obstante, las Naciones Unidas y la comunidad internacional en general nunca han reconocido la conclusión del proceso de descolonización de Timor Oriental, que sigue figurando como territorio no autónomo bajo la administración de Portugal. UN غير أن اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي عموما لم يعترفا مطلقا باكتمال عملية إنهاء الاستعمار في تيمور الشرقية، التي مازالت مندرجة ضمن قائمة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والخاضعة ﻹدارة البرتغال.
    Juzgando por el martilleo en mi cabeza, yo diría que el te estaba drogado. Open Subtitles أوه. بالحكم على الدق الذي في رأسي. يمكنني أن أقول
    Como en ocasiones anteriores, el Comité celebrará también la Semana de Solidaridad con los Pueblos de los Territorios No Autónomos. UN وحسب المعتاد فى العام الماضى فإن اللجنة ستحتفل بأسبوع التضامن مع شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus