"بالكاد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • apenas
        
    • casi
        
    • Difícilmente
        
    • poco
        
    • ni
        
    • penas
        
    • difícil
        
    • la
        
    • mucho
        
    • prácticamente
        
    • escasamente
        
    • ligeramente
        
    • algo
        
    En algunos distritos de la región de Rundu apenas hay niñas en el segundo ciclo de enseñanza secundaria. UN وفي بعض اﻷماكن في منطقة روندو لا توجد أي بنات بالكاد في التعليم الثانوي العالي.
    África apenas se ha beneficiado del auge de las exportaciones de manufacturas. UN إذ بالكاد استفادت أفريقيا من ازدهار الصادرات من السلع المصنعة.
    Mientras que la inversión extranjera directa ha aumentado enormemente en los países en desarrollo, apenas ha beneficiado a los países menos adelantados. UN وفي الوقت الذي زاد فيه الاستثمار الأجنبي المباشر زيادة هائلة في البلدان النامية، فإنه أدرك بالكاد أقل البلدان نموا.
    Había que importar casi todos los alimentos, aunque la mayoría de la población practicaba la agricultura y la pesca de subsistencia. UN ويلزم استيراد معظم المواد الغذائية، رغم اشتغال معظم السكان بالزراعة وصيد الأسماك للحصول على ما يقيم أودهم بالكاد.
    Según dice, apenas reconoció a Uigun, cuyo cuerpo estaba cubierto de moretones y mostraba indicios visibles de tortura. UN وزعمت أنها بالكاد تعرفت على أويغون، الذي غطت الكدمات جسده وبدت عليه علامات تعذيبٍ واضحة.
    El crecimiento económico anual es de un 5%, antes de que llegara el crecimiento económico apenas era de un 3%. UN ويبلغ معدل النمو الاقتصادي حاليا 5 في المائة، بينما كان بالكاد يبلغ قبل مجيئي 3 في المائة.
    Sin embargo, en las zonas urbanas, el aumento de la cobertura apenas puede seguir el ritmo del crecimiento de la población. UN وتظل الزيادة المستجدة في نسبة الشمول في المناطق الحضرية تقابل بالكاد نسبة الزيادة في عدد سكان هذه المناطق.
    ¿Cómo podemos lograr que cuiden los arrecifes de coral del mundo cuando es algo abstracto y apenas pueden entenderlo? TED كيف يمكن أن نجعل أحدهم يهتم بالشعاب المرجانية حول العالم وهي شيء مجرد بالكاد يستطيع فهمه؟
    Sin embargo, el cerebro es apenas la mitad del tamaño del cerebro humano moderno, TED ومع ذلك، فإن الدماغ بالكاد يبلغ نصف حجمه في الإنسان البشري المعاصر.
    apenas está ligado a ninguna clase de realidad física en nuestra mente. TED إنه بالكاد مرتبط بأي نوع من الواقع المادي في أذهاننا.
    Todas juntas apenas alcanzan las diez toneladas. Open Subtitles الحمولة بمجملها بالكاد تبلغ العشرة أطنان
    Mi presente apenas merece ser aceptado, pero... no tengo nada más que ofrecer. Open Subtitles إنّ الهديةَ بالكاد تكافئ القبول، لكن أنا لا أملك شئ آخر
    Parece fibra de algodón posiblemente de un camisón pero apenas está chamuscado. Open Subtitles يبدو كليف قطني يمكن من ملابس نوم انه بالكاد محروق
    apenas hay para una cámara, ¡ni hablar de 12! Y cero pájaros. Open Subtitles يمكنني بالكاد أن احمل آلة التصوير ناهيك عن الاإثنى عشر.
    El óxido penetró hasta la capa 13 y apenas en la 14. Open Subtitles الصدأ إخترقَ الطبقة الثالثة عشرة وفقط بالكاد إلى الرابع عشرِ.
    No puedes decirle a una mujer que apenas conoces que ella te gusta. Open Subtitles أنت لا تستطيع التوجه هكذا لإمرأة تعرفها بالكاد وتخبرها انك تحبّها
    ¿Viajando de un pueblucho a otro, apenas llegando a fin de mes? Open Subtitles تتنقلين من بلدة قذرة إلى أخرى، بالكاد تتدبرين أمور المعيشة؟
    Atacar a el macho más grande, ...en esa manada, ...un búfalo agresivo,en perfecto estado físico, ...es casi un suicidio. Open Subtitles لمواجهة الذكر الأكبر في ذلك القطيع المنسجم فإن خوض معركة مع هذا الجاموس هو بالكاد انتحار.
    Marcelo me consiguió este trabajo, estoy aquí casi de contrabando, ¡no me jodas! Open Subtitles بالكاد حصلت على هذه الوظيفة عن طريق مارسيلو, لا تفسدي هذا
    Difícilmente puede decirse que se trata de un tratado de desarme nuclear. UN ولا يمكن اعتبار هذه المعاهدة بالكاد معاهدة نزع سلاح نووي.
    Al igual que legiones de otros niños, provenía de un hogar violento que por poco acabó con mi vida. TED مثل حشود من الأطفال الآخرين، جئت من أسرة مسيئة ومؤذية إذ أنني بالكاد استطعت النجاة بحياتي.
    Miren, Diana y yo a penas pasabamos tiempo afuera de la oficina. Open Subtitles اسمعوا , دايانا كانت بالكاد تقضي اي اوقات خارج المكتب
    la falta de datos fidedignos y la atenuación del aparato del Estado han hecho muy difícil la reunión de datos. UN واكتنـفت عملية تجميع البيانات صعوبة جمة نظرا لعدم وجود بيانات يعول عليها ولأن الجهاز الحكومي قائم بالكاد.
    Vive solo, en habitaciones de hotel no mucho mayores que un tablero de ajedrez. Open Subtitles يعيشلوحده دائما في غرف الفنادق التي تبدو بالكاد أكبر من رقاع الشطرنج.
    Tío, prácticamente no me han dejado entrar en este sitio, mucho menos tocar en él. Open Subtitles كنت بالكاد استطيع دخول هذا المكان و الأصعب من ذلك أن اغني فيه
    Qué dulce. escasamente lo conoces, y aun así ya lo estás defendiendo. Open Subtitles هذا لطيف , أنك بالكاد تعرفه وتدافع عنه بالفعل
    Además, es importante evitar que se introduzcan desincentivos al trabajo para los que superan ligeramente el umbral de ingresos requeridos para recibir beneficios. UN وفضلا عن ذلك، فمن المهم تحاشي إدخال عناصر تعوق الذين تتجاوز دخولهم بالكاد عتبة الدخل عن العمل التماسا للمكاسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus