Comité Consultivo sobre la igualdad de Oportunidades para Hombres y Mujeres del Parlamento Valón | UN | لجنة الرأي المعنية بالمساواة في الفرص بين الرجل والمرأة في برلمان فالونيا |
En cuanto a la igualdad de trato entre hombres y mujeres, el informe indica que existen grandes diferencias de sueldo entre los sexos. | UN | وفيما يتعلق بالمساواة في المعاملة بين الرجال والنساء، ورد في التقرير أن هناك اختلافاً كبيراً في الأجر حسب نوع الجنس. |
Pidieron la igualdad de trato de los seis idiomas oficiales tanto en la Internet como en las publicaciones impresas del Departamento. | UN | ونادوا بالمساواة في المعاملة بين جميع اللغات الست الرسمية في كل من الإنترنت والمواد المطبوعة التي تنتجها الإدارة. |
Fue Presidenta de la Comisión de la igualdad en el Empleo de la Conferencia Internacional del Trabajo, en su septuagésima primera reunión. | UN | كانت رئيسة اللجنة المعنية بالمساواة في العمالة التابعة لمؤتمر العمل الدولي في دورته الحادية والسبعين. |
- incorporar los componentes de igualdad de oportunidades en el desarrollo local y regional | UN | ـ إدخال الجهات المعنية بالمساواة في الفرص في عملية التنمية المحلية واﻹقليمية. |
:: Formular propuestas sobre decisiones gubernamentales y reglamentos jurídicos que afecten la igualdad de trato; | UN | :: تقدي اقتراحات بشأن القرارات الحكومية والأنظمة القانونية التي تتصل بالمساواة في المعاملة؛ |
Estos actos jurídicos normativos garantizan en gran medida la igualdad de derechos y oportunidades para hombres y mujeres. | UN | تكفل إلى حد بعيد هذه القوانين المعيارية تمتع المرأة والرجل بالمساواة في الحقوق وبتكافؤ الفرص. |
Comisión Neerlandesa para la igualdad de Trato | UN | اللجنة الهولندية المعنية بالمساواة في المعاملة |
Medidas adoptadas por el Plenipotenciario del Gobierno para la igualdad de Trato | UN | الإجراءات التي اتخذتها المفوضة العامة الحكومية المعنية بالمساواة في المعاملة |
Ese derecho no se recoge expresamente en la legislación neerlandesa sobre la igualdad de trato. | UN | وهذا الحق غير منصوص عليه صراحة في التشريع الهولندي المتعلق بالمساواة في المعاملة. |
Las investigaciones indican que la variación del coeficiente de penetración guarda una relación positiva con la igualdad de ingresos. | UN | وتشير البحوث إلى أن تباين معدل اتساع رقعة استخدام الحسابات المصرفية مرتبط إيجابياً بالمساواة في الدخل. |
En los primeros años, entre 1945 y 1962, las Naciones Unidas se concentraron en la igualdad de las mujeres ante la ley. | UN | وركزت اﻷمم المتحدة في أوائل سنواتها من ١٩٤٥ إلى ١٩٦٢ على ضمان تمتع النساء بالمساواة في ظل القانون. |
Los hijos ilegítimos no reconocidos seguían sin estar amparados por la disposición sobre la igualdad de derechos. | UN | فاﻷحكام المتعلقة بالمساواة في الحقوق لا تشمل اﻷطفال غير الشرعيين الذين لم يعترف ببنوتهم. |
- el Convenio 100 de la OIT relativo a la igualdad de remuneración; | UN | اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٠٠١ الخاصة بالمساواة في اﻷجور؛ |
En otras secciones del examen y evaluación se analiza en qué medida se ha logrado el disfrute de facto de la igualdad de derechos. | UN | وتدرس أقسام أخرى من الاستعراض والتقييم مدى تحقق التمتع الفعلي بالمساواة في الحقوق. |
Con arreglo a lo previsto en el contrato de la enseñanza escolar, se ha constituido el Comité para la igualdad de oportunidades, dependiente del Ministerio de Educación Pública. | UN | تألفت اللجنة المعنية بالمساواة في الفرص لدى وزارة التربية العامة، بموجب العقد المدرسي. |
La promoción incluye la sensibilización de los grupos interesados respecto de la igualdad de acceso a la atención sanitaria y la educación como base de la habilitación de la mujer. | UN | وتشمل الدعوة تنمية الوعي فيما بين الفئات المعنية بالمساواة في الحصول على الرعاية الصحية والتعليم كأساس لتمكين المرأة. |
La misma ley dispone que se debe crear una Oficina de Asuntos de la igualdad en cada inspección del trabajo. | UN | وينص نفس هذا القانون على انشاء مكتب معني بالمساواة في كل مكتب من مكاتب تفتيش العمل. |
El Consejo para la igualdad de Condición ha participado en un proyecto de los países nórdicos sobre la inclusión de la igualdad en los programas y métodos de capacitación docente. | UN | وشارك مجلس المساواة في الأوضاع في مشروع بلدان الشمال الخاص بالمساواة في محتوى وأساليب تدريب المعلمين. |
Al Comité le preocupa no haber recibido suficiente información sobre el contenido de la ley de igualdad de oportunidades. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لعدم حصولها على معلومات كافية عن محتوى مشروع القانون المتعلق بالمساواة في الفرص. |
Se ha establecido un subcomité mixto sobre cuestiones de igualdad en el marco del Foro de participación del RTÉ. | UN | وأنشئت لجنة فرعية مشتركة تتناول المسائل المتعلقة بالمساواة في إطار محفل المشاركة التابع لهيئة الإذاعة الوطنية. |
Todavía, sin embargo, queda mucho camino por recorrer, particularmente en lo que respecta a la equidad en el acceso a los recursos económicos. | UN | ومع ذلك، ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به، لا سيما فيما يتصل بالمساواة في الوصول إلى الموارد الاقتصادية. |
Hombres y mujeres gozarán de iguales derechos. | UN | ويتمتع الرجل والمرأة بالمساواة في الحقوق. |
El Gobierno de Nunavut está elaborando una nueva Ley de la administración pública en apoyo de esa decisión, que incluirá la equidad en la remuneración entre sus disposiciones. | UN | وحكومة نونافوت بسبيل إعداد قانون جديد للخدمة العامة بدعم هذا الحكم وسيتضمن أحكاما متعلقة بالمساواة في الأجر. |
Las mujeres tienen igualdad de oportunidades de acceso a cualquier cargo o programa del Ministerio y reciben la misma remuneración que los varones por el mismo trabajo. | UN | وتتمتع المرأة بالمساواة في فرص الوصول إلى أي منصب أو برنامج في الوزارة كما تتمتع بالمساواة في الأجور مع الرجل بالنسبة للعمل نفسه. |
El Perú ha ratificado el Convenio No. 100 de la Organización Internacional del Trabajo relativo a la igualdad de remuneración por trabajo de igual valor. | UN | وقالت إن بيرو قد صدقت على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 100 الخاصة بالمساواة في الأجر مقابل الأعمال ذات القيمة المتساوية. |
b) Garanticen que los miembros de las poblaciones indígenas sean libres e iguales en dignidad y derechos y libres de toda discriminación, en particular la que se base en el origen o la identidad indígena; | UN | ب - أن تكفل حرية أفراد الشعوب اﻷصلية وتمتعهم بالمساواة في الكرامة والحقوق وبمنأى عن كل تمييز، ولا سيما التمييز القائم على المنشأ أو الهوية اﻷصلية؛ |
En esa recomendación general el Comité describe las que considera obligaciones de los Estados partes con respecto a la igualdad del goce del derecho de la mujer a la salud. | UN | وهذه التوصية العامة تطرح بصورة إجمالية فهم اللجنة لالتزامات الدول اﻷطراف فيما يختص بالمساواة في التمتع بحقوق المرأة الصحية. |