"بالمكاتب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las oficinas
        
    • oficina
        
    • oficinas en
        
    • en oficinas
        
    • de oficinas
        
    • otras oficinas
        
    • sus oficinas
        
    • los escritorios
        
    Los gastos totales para todas las oficinas se estiman en 7,87 millones de dólares, de los cuales 4,14 millones se relacionan con las oficinas provisionales de las Naciones Unidas y 3,73 millones con las oficinas del PNUD. UN أما التكاليف الكلية للمكاتب جميعا فمن المقدر أن تبلغ ٧,٨٧ مليون دولار، منها ٤,١٤ مليون دولار تتعلق بالمكاتب المؤقتة لﻷمم المتحدة و ٣,٧٣ مليون للمكاتب المؤقتة التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Estas reducciones del número de puestos afectan a los departamentos y las oficinas siguientes: UN وفيما يلي بيان بالمكاتب واﻹدارات التي تتعلق بها هذه التخفيضات:
    La Junta de Auditores determinó que la cifra para las oficinas exteriores era inexacta. UN ووجد مجلس مراجعي الحسابات أن الرقم المتعلق بالمكاتب الميدانية غير دقيق.
    La Junta de Auditores determinó que la cifra correspondiente a las oficinas exteriores no era fidedigna. UN ووجد مجلس مراجعي الحسابات أن الرقم المتعلق بالمكاتب الميدانية غير موثوق به.
    Adquisición de equipo automatizado de oficina UN اقتناء معدات التشغيل اﻵلي بالمكاتب
    A este respecto, subrayamos también la necesidad de mantener canales de comunicación regulares con las oficinas exteriores y los sistemas de información regional. UN وننوه أيضا في هذا الصــدد بالحاجــة إلى الحفاظ على قنوات اتصال منتظمة بالمكاتب الميدانية وأنظمة الاعلام اﻹقليمية.
    • Se racionalizaron las comunicaciones con las oficinas exteriores y se simplificaron los informes sobre las actividades de los programas preparados por las oficinas exteriores; no se han calculado aún las economías UN ● ترشيد الاتصال بالمكاتب الميدانية وتبسيط تقارير اﻷنشطة البرنامجية المقدمة من الميدان؛ وسيجري تحديد الوفورات.
    En ese contexto, se planteó la cuestión relativa a la concordancia entre los recursos básicos del programa asignados a las oficinas en los países y el número de funcionarios básicos de esas oficinas. UN وفي هذا السياق، أثيرت قضية التنسيق بين الموارد البرنامجية اﻷساسية المخصصة وعدد الموظفين اﻷساسيين بالمكاتب القطرية.
    El programa es administrado por equipos en las oficinas subregionales de Abidján, Nairobi y Harare, y ayuda a determinar y preparar proyectos pequeños y medianos cuyo valor oscila entre 500.000 dólares y 5 millones de dólares. UN وهذا البرنامج تديره أفرقة بالمكاتب دون اﻹقليمية في ابيجان ونيروبي وهراري، وهو يساعد في تحديد وإعداد مشاريع ذات حجم صغير ومتوسط تتراوح قيمتها بين ٠٠٠ ٥٠٠ دولار و ٥ ملايين دولار.
    Además, la parte del presupuesto correspondiente a las oficinas de los países se ve incrementada con los recursos de personal redistribuidos desde la sede. UN وفضلا عن ذلك تشهد الحصة النسبية من الميزانية المتصلة بالمكاتب الميدانية زيادة أخرى نتيجة لنقل موارد من الموظفين من المقر.
    En efecto, se cerró la oficina Federal de Competencia Económica y se confió la protección de la competencia a las oficinas nacionales. UN فقد أغلق المكتب الاتحادي للمنافسة الاقتصادية وأنيطت بالمكاتب الوطنية بالكامل مهمة تنفيذ حماية المنافسة.
    Hasta que el SIIG se empiece a utilizar en esas localidades, la información presupuestaria de las oficinas situadas fuera de la Sede ha de procesarse en el sistema de contabilidad general vigente. UN وإلى أن يتم تنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في تلك المواقع، سيظل لازما تجهيز معلومات الميزانية المتعلقة بالمكاتب الموجودة خارج المقر في إطار النظام العام الحالي للمحاسبة.
    La delegación del Líbano apoya la integración de los centros de información con las oficinas locales, según las circunstancias de cada caso, tras consultar con el país anfitrión del que se trate. UN وقال إن وفده يؤيد إدماج مراكز اﻹعلام بالمكاتب الميدانية على أساس كل حالة على حدة، بعد التشاور مع البلد المضيف المعني.
    La integración de los centros de información con las oficinas locales del PNUD es una posibilidad que debe ser objeto de conversaciones con cada país anfitrión. UN وإدماج مراكز اﻹعلام بالمكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إمكانية يجب مناقشتها مع كل بلد مضيف.
    La redistribución de esos 10 puestos se señalará en relación con las oficinas pertinentes. UN وسيظهر نقل هذه الوظائف العشر تحت البنود المتعلقة بالمكاتب المعنية.
    Además, era necesario reforzar los controles sobre los vehículos de las oficinas, los vales de gasolina y el equipo de las oficinas. UN وعلاوة على ذلك، يلزم تعزيز الضوابط على المركبات وقسائم الوقود والمعدات المكتبية الخاصة بالمكاتب.
    En ese contexto, se planteó la cuestión relativa a la concordancia entre los recursos básicos del programa asignados a las oficinas en los países y el número de funcionarios básicos de esas oficinas. UN وفي هذا السياق، أثيرت قضية التنسيق بين الموارد البرنامجية اﻷساسية المخصصة وعدد الموظفين اﻷساسيين بالمكاتب القطرية.
    Las cifras correspondientes a las oficinas en los países incluyen contratos de arrendamiento a largo plazo firmados para los períodos siguientes: UN وتشمل الأرقام الخاصة بالمكاتب القطرية عقود إيجار طويلة الأجل أبرمت خلال الفترات التالية:
    Asimismo, pidió a la Junta que aprobara la creación de otros 47 puestos en oficinas en los países que serían llenados por personal contratado localmente. UN وطلبت أيضا إلى المجلس الموافقة على إنشاء ٤٧ وظيفة أخرى بالمكاتب القطرية لتعيين موظفين محليين.
    - En un año, tu firma no será más que un piso vacío en un edificio de oficinas. Open Subtitles خلال عام واحد شركتكم لن تصبح أكثر من مجرد طابق خالٍ في بناية مليئة بالمكاتب
    El CCI considera que obtendrá otros beneficios concretos del SIIG, como la capacidad de comunicarse con otras oficinas mediante correo electrónico. UN ويرى المركز أنه سوف يجني فوائد أخرى محددة من نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، منها القدرة على الاتصال بالمكاتب اﻷخرى.
    Cada organismo se encarga de dar pautas a sus oficinas en los países, y sigue aún pendiente el establecimiento conjunto de unas especificaciones uniformes para las instalaciones de las Naciones Unidas. UN وتخص جميع التوجيهات الصادرة فيما يتعلق بالمكاتب القطرية كل وكالة على حدة. ولا يزال يتعين على الوكالات أن تضع مواصفات معيارية لأماكن العمل في الأمم المتحدة بشكل مشترك.
    Qué lástima. Pero los escritorios son lindos. Open Subtitles لكني معجب جداً بالمكاتب الجديدة التي أحضروها لنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus