"بالناس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • gente
        
    • personas
        
    • demás
        
    • a la población
        
    • pueblos
        
    • seres humanos
        
    El recinto, que estaba atestado de gente, fue bombardeado por la tarde. UN وتعرض هذا الموقع الذي كان يعج بالناس للقصف بعد الظهر.
    El recinto, que estaba atestado de gente, fue bombardeado por la tarde. UN وتعرض هذا الموقع الذي كان يعج بالناس للقصف بعد الظهر.
    La radiación comenzó luego a hacer estragos, matando gente como una plaga mortal que se expandía en círculos concéntricos desde el hipocentro. UN ثم أخذ اﻹشعاع يفعل فعله فيفتك بالناس كأنه سوط الموت منتشرا في دوائر دائمة الاتساع من مركز دائرة الانفجار.
    Algunos comerciantes sin escrúpulos huían con los bitcoin de la gente antes de enviar por correo las drogas. TED إذْ كان بعض التجار عديمي الضمير يهربون بعملات بينكوين الخاصة بالناس قبل إرسال المخدرات إليهم.
    El motivo principal es la elevada tasa de delitos violentos que obliga a las personas a comprar armas para defensa propia. UN ويتمثل السبب الرئيسي في ارتفاع معدلات الجريمة العنيفة, مما يدفع بالناس إلى شراء الأسلحة لأغراض الدفاع عن النفس.
    Pero este proyecto cambió mi forma de pensar la conexión con la gente. TED ولكن هذا المشروع غير الطريقة التي فكرت في الإتصال بالناس بها
    Realmente no puedo hablar ahora. Estoy en una habitación llena de gente. Open Subtitles لا أستطيع حقا التكلم الآن فأنا في غرفة مليئة بالناس
    Es un pueblo aburrido lleno de gente aburrida que lo único que sabe es cómo son las cosas por aquí. Open Subtitles إنها مملة بلدة ضيقة مليئة بالناس المملة الذين لا يعرفون أي شيء ما عدا الأشياء المتواجدة حولهم
    Mi padre me envió a Smallville porque prefiere rodearse con peones que con gente que desafíe sus practicas de negocio arcaicas. Open Subtitles أرسلني والدي هنا لأنه يحب أن يحيط نفسه بالكسالى على أن يحاط بالناس الذين يتحدون طرق عمله القديمة
    Mi problema es que no confío en la gente y tú no me estás ayudando. Open Subtitles أنا أعانى من مشكلة الوثوق بالناس, و أنت لا تحاول تيسيرها على الإطلاق
    Uno puede cuidar a la gente, pero no puede elegir por ella. Open Subtitles يمكنك أن تعتني بالناس لكنك لا تستطيع أن تختار لهم
    Lo que más admiro de ti es tu fe en la gente. Open Subtitles كايل , الشئ الذي يثير اعجابي بك هو ايمانك بالناس
    Apuesto que te ha costado entrar sola a una habitación llena de gente, ¿no? Open Subtitles أراهن أنك واجهتي وقتاً عصيب في دخولك لغرفه مليئه بالناس بنفسك، صحيح؟
    Sé lo duro que es para ti confiar en la gente y quería ser alguien en quien pudieses confiar. Open Subtitles , اعرف مدى الصعوبة التي تواجهها للثقة بالناس و أردت أن أكون الشخص الذي تعتمد عليه
    Sé lo mucho que te cuesta confiar en la gente, y yo quería ser alguien en quien pudieras depender. Open Subtitles , اعرف مدى الصعوبة التي تواجهها للثقة بالناس و أردت أن أكون الشخص الذي تعتمد عليه
    Vamos, Mark. La compañía telefónica no llama a la gente y dice: Open Subtitles هيا مارك، أن شركة الهاتف لا تتصل بالناس وتقول لهم
    No entraré al salón de baile lleno de gente sin mi maquillaje. Open Subtitles لن أدخل لصالة رقص مليئة بالناس بدون إرتداء وجهي. هيا.
    Es difícil de creer que a las empresas no les importa la gente. Open Subtitles أنا أعرف أنه من الصعب قبول عدم أهتمام الشركات العملاقة بالناس
    Es como ese programa de TV en el que asustan a la gente. Open Subtitles لا، هذا يبدو كذلك البرنامج التفزيوني حيث يحاولون إثارة الخوف بالناس
    Y si tuviera un dispositivo que pudiera sentir estas diminutas reflexiones, entonces podría sentir a las personas que no puedo ver. TED وإن كان لدي جهاز يمكنه استشعار هذه الانعكاسات الصغيرة جدًّا، لكنت قادرةً على الشعور بالناس الذين لا أراهم.
    No podemos tener un departamento que persiga y cuide a las personas. TED لا يمكننا أن ننشئ قسما يهتم بالناس و يعتني بهم.
    Aunque el contacto humano sea algo que no tiene, ni quiera, ni necesite al menos debería poder verlo en los demás. Open Subtitles حتى إن كان التواصل مع البشر شئ لا تملكه أو تحتاجه يجب أن تحاول رؤيته بالناس على الأقل
    Se sembró la desconfianza y la sospecha entre los grupos étnicos de nuestro país, traumatizándose así a la población y creándose inquietud respecto del futuro. UN وقد زرع ذلك عدم الثقة والشك بين الطوائف في بلدنا، اﻷمر الذي أدى إلى إلحاق اﻷذى بالناس وإيجاد شعور بعدم الاطمئنان إزاء المستقبل.
    Estos desafíos separados han afectado a los pueblos del mundo entero. UN وقد ألحق هذان التحديان المنفصلان الضرر بالناس في جميع أنحاء العالم.
    Por tanto, nuestra preocupación por los seres humanos se medirá en función de nuestra disposición a comprometernos a reducir las emisiones de carbono mundiales. UN وبالتالي، سوف يقاس اهتمامنا بالناس في نهاية الأمر باستعدادنا للالتزام بالحدّ من انبعاثات الكربون على الصعيد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus