Como ocurre con muchos bienes y servicios proporcionados por el sector público, no siempre es fácil evaluar los resultados en función de los gastos. | UN | وكما هو الحال في كثير من السلع والخدمات التي يوفرها القطاع العام، ليس من السهل دائما تقييم النتائج بالمقابلة بالنفقات. |
los gastos corrientes en servicios sociales y de salud se mantuvieron en alrededor del 14% del gasto total. | UN | وقد احتُفظ بالنفقات الصحية والاجتماعية الحالية في مستوى ١٤ في المائة تقريبا من إجمالي النفقات. |
i) los gastos se efectúan con cargo a consignaciones autorizadas o autorizaciones para contraer obligaciones. | UN | ' 1` يُضطلع بالنفقات من المخصصات المأذون بها أو سلطات الدخول في التزامات. |
i) los gastos se efectúan con cargo a consignaciones autorizadas o autorizaciones para contraer obligaciones. | UN | ' 1` تُصرف بالنفقات من المخصصات المأذون بها أو سلطات الدخول في التزامات. |
ESTIMACIÓN PORMENORIZADA de gastos DE LAS PROPUESTAS | UN | الاقتراحات التفصيلية المتصلة بالنفقات والمطلوبة بموجب |
Además, era posible que mejorara la eficacia de los controles y procedimientos internos respecto de los gastos en los países; | UN | وإضافة إلى ذلك، يمكن زيادة تحسين فعالية الضوابط والإجراءات الداخلية فيما يتعلق بالنفقات المنفذة على المستوى الوطني؛ |
Además, se podía mejorar la eficacia de los controles y procedimientos internos respecto de los gastos en los países. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يمكن زيادة تحسين فعالية الضوابط والإجراءات الداخلية المتعلقة بالنفقات المنفذة على المستوى الوطني. |
Asegurarse de que los gastos se autoricen debidamente durante el ejercicio económico al que correspondan | UN | التحقق من سلامة الالتزام بالنفقات خلال الفترة المالية التي تتعلق بها تلك النفقات |
Un aspecto esencial de este producto será el fortalecimiento de la gestión financiera relacionada con los gastos nacionales. | UN | وسيشكل تعزيز الإدارة المالية فيما يتصل بالنفقات على الصعيد الوطني جانبا رئيسيا من هذا الناتج. |
En el anexo II figura información complementaria en la que se proporciona una descripción detallada de los gastos en relación con cada renglón presupuestario. | UN | وترد في المرفق الثاني معلومات تكميلية تورد بيانا تفصيليا بالنفقات تحت كل بند من البنود. |
Sobre los gastos de los programas realizados por organismos de ejecución y gobiernos nacionales | UN | فيما يتعلق بالنفقات البرنامجية التي تكبدتها الوكالات المنفذة والحكومات الوطنية |
Las consignaciones con cargo a los recursos generales y a los fondos complementarios se compararon con los gastos reales. | UN | وقورنت الاعتمادات المخصصة من كل من الموارد العامة واﻷموال التكميلية بالنفقات الفعلية. |
El anexo II.A. contiene información complementaria sobre los gastos. | UN | وترد معلومات تكميلية فيما يتعلق بالنفقات في المرفق الثاني ـ ألف. |
Una mayor transparencia con respecto a los gastos militares contribuiría a eliminar las sospechas entre los Estados. | UN | فتحقيق قدر أكبر من الشفافية فيما يتعلق بالنفقات العسكرية من شأنه أن يسهم في القضاء على الشكوك بين الدول. |
En el anexo III del presente documento se desglosan los gastos reales de 1994 y los gastos estimados correspondientes a 1995; | UN | ويرد في المرفق الثالث لهذه الوثيقة التحليل المتعلق بالنفقات الفعلية لعام ١٩٩٤ والتقديرية لعام ١٩٩٥؛ |
En el anexo III del presente documento se desglosan las estimaciones de gastos revisadas de 1995 y los gastos estimados correspondientes a 1996; | UN | ويرد في المرفق الثالث لهذه الوثيقة التحليل المتعلق بالنفقات التقديرية المنقحة لعام ١٩٩٥ وتقديرات عام ١٩٩٦؛ |
En el mismo presupuesto se incluirían secciones sobre los gastos del programa y los gastos administrativos. | UN | وستتضمن الميزانية أبوابا متعلقة بالنفقات سواء منها ذات الطابع البرنامجي أو اﻹداري. |
Plan de trabajo del FNUAP y solicitud de autorización para los gastos de los programas | UN | خطة عمل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وطلب صلاحية الترخيص بالنفقات البرنامجية |
En este sentido, aguarda con interés la presentación de estimaciones de gastos más detallada. | UN | وفي ذلك السياق، قال إنه يتطلع إلى تقديم تقديرات أكثر تفصيلا بالنفقات. |
El Gobierno está examinando actualmente la cuestión de la amortización de la deuda atribuible a gastos sociales. | UN | وتنظر حكومة كازاخستان الآن في مسألة سداد المديونية المتعلقة بالنفقات الاجتماعية. |
Para países tales como Armenia, las consideraciones relacionadas con los costos financieros del futuro sistema de control tendrán suma importancia. | UN | فبالنسبة لبلدان مثل أرمينيا، ستكون الاعتبارات المتعلقة بالنفقات المالية على نظام الرصد المرتقب، ذات أهمية حاسمة. |
El Grupo aplicó este mismo método a su análisis de otras reclamaciones por gastos previamente pagados, por ejemplo en seguros. | UN | وطبق الفريق نفس هذا النهج في تحليله لمطالبات أخرى تتعلق بالنفقات المدفوعة مسبقاً مثل أقساط التأمين المدفوع سلفا. |
Además, la remuneración relacionada con los gastos efectuados durante 2009 fue menor debido a que se produjeron varias vacantes que se llenaron hacia fin de año. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فالأجور المتصلة بالنفقات خلال عام 2009 كانت أقل بسبب تعدد الشواغر التي تم ملؤها مع نهاية ذلك العام. |