"ببضع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • unos pocos
        
    • algunos
        
    • unas pocas
        
    • un par
        
    • par de
        
    • unos cuantos
        
    • decir unas
        
    • con algunas
        
    • unas cuantas
        
    • decir algunas
        
    • con unas
        
    • en pocas
        
    • por unos
        
    • incisión
        
    • más tarde
        
    Debido a nuestras importantes contribuciones, tanto militares como en el ámbito del desarrollo, quiero hacer unos pocos comentarios adicionales. UN ونحن بسبب مساهماتنا الكبيرة، عسكريا وفي ميدان التنمية على السواء، نود أن ندلي ببضع ملاحظات إضافية.
    Deseo formular ahora algunos comentarios de clausura para resumir los trabajos que hemos realizado durante los dos últimos días. UN والآن أود أن أدلي ببضع ملاحظات ختامية أصف بها بإيجاز العمل الذي أنجزناه خلال اليومين الماضيين.
    Se han adoptado unas pocas iniciativas en América Latina y Asia oriental. UN وتم القيام ببضع مبادرات جديدة في أمريكا اللاتينية وشرق آسيا.
    Pero le diré una cosa... hice un par de llamadas telefónicas... y verifiqué algunas cuentas. Open Subtitles و لكن دعني أخبرك شيئاً لقد قمت ببضع مكالمات لأتأكد من بعض الحسابات
    Hizo unos cuantos tratos en teatro, después fue a por los clubs. Open Subtitles قام ببضع أعمال بالمسرح ثم إتجه للنوادي. والملاكمة.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para decir unas pocas palabras en nombre de la Unión Europea, Austria, Finlandia, Noruega y Suecia. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لكي أدلي ببضع كلمات باسم الاتحاد اﻷوروبي، والسويد وفنلندا والنرويج والنمسا.
    Terminaré esta parte de mi intervención con algunas palabras sobre la entrada en vigor. UN وسأختتم هذا الجزء من بياني ببضع كلمات تتناول سريان المعاهدة.
    Si bien Ucrania hace suya la declaración formulada por la Unión Europea, quisiera realizar unas cuantas observaciones como representante de mi país. UN بينما تؤيد أوكرانيا بيان الاتحاد الأوروبي، أود أن أدلي ببضع نقاط بصفتي الوطنية.
    No es simplemente donar unos pocos dólares u horas. ¿Cómo pueden usar su conocimiento para innovar en nuevas formas de ayudar a los demás? TED أنا لا أقصد التبرع ببضع دولارات أو بضع ساعات فقط. كيف يمكنكم استغلال خبرتكم لإبداع طرق جديدة في خدمة الآخرين.
    Esto equivale a una reducción de unos pocos puntos porcentuales de los GEI procedentes del sector de la energía. UN ويعادل ذلك خفض غازات الدفيئة من قطاع الطاقة ببضع نقاط مئوية.
    Haré unos pocos comentarios respecto de lo que considero que es un elemento importante de este proyecto así como sobre el significado de la resolución misma. UN سأتقدم ببضع تعليقات على ما نرى أنه العناصر الهامة في هذا القرار وعلى مغزى القرار ذاته.
    También se han introducido penas más severas para algunos delitos relacionados mayormente con el maltrato en la familia. UN وفيما يتعلق ببضع جرائم قليلة، متصلة بحالات إساءة المعاملة في الأسرة، استحدثت أيضا عقوبات أشد.
    Un examen cuidadoso muestra que los cambios de temperatura anteceden levemente a los cambios de CO2 en algunos siglos. TED الفحص الدقيق يظهر أن تغير درجة الحرارة يقود جزئيا إلى تغير ثاني أوكسيد الكربون ببضع قرون.
    Bien, nada que no pueda ser reparado con unas pocas lineas en el protocolo. Open Subtitles حسناً , لا يوجد شئ لا يمكن اصلاحه ببضع سطور من البرمجة
    Sin embargo, siento la necesidad de hacer un par de comentarios. UN بيد أنني أشعر بالحاجة إلى الإدلاء ببضع نقاط سريعة.
    100 años de robótica, y no podemos conseguir que un robot pueda moverse más de un par de pasos de una manera u otra. TED المئات من السنين من العمل على الرجال الآليين، ولم نتمكن من جعل رجل آلي يقوم ببضع خطوات ذهابا وإيابا.
    Pues encontraremos a ese mocoso cuando tenga unos cuantos años más. Open Subtitles ولذا فإننا سوف نبحث فحسب عن هذا الطفل عندما يكون أكبر ببضع سنوات.
    Finalmente, deseo decir unas palabras sobre la obligación de todos los Estados Miembros de esta Organización de respetar la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN وأخيرا، نود أن ندلي ببضع كلمات بشأن التزام جميع الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة باحترام أمن أفراد اﻷمم المتحدة.
    Quisimos complementar esa intervención con algunas reflexiones adicionales en estos dos temas de singular importancia sobre los cuales deseamos reiterar nuestra posición. UN ونود أن نكمل بيانه ببضع فِكَر إضافية عن هذين البندين، اللذين يكتسيان أهمية عظيمة، ولأكرر موقفنا بشأنهما.
    De ésta no se saldrá con unas cuantas libras. Open Subtitles هو لن ينجو من هذا ببضع الجنيهات ورسالة ناعمة
    Quisiera decir algunas palabras en cuanto a las reformas de las Naciones Unidas. UN وأود أن أدلي ببضع كلمات فيما يتعلق بإصلاحات اﻷمم المتحدة.
    Emile murió, y en pocas semanas murió su hermana, semanas después murió su madre. TED مات إميل، وبعدها ببضع أسابيع ماتت أخته، وبعدها ببضع أسابيع ماتت أمه.
    Escucha, me derrotaste por unos golpecitos, ¿sí? Open Subtitles أسمع, لقد هزمتني ببضع ضربات, حسنا؟
    Un paciente en camilla y un soldado uniformado ascendieron al helicóptero que despegó unos minutos más tarde. UN وصعد مريض محمول على نقالة وجندي بزي مدني إلى طائرة الهليكوبتر التي أقلعت بعد ذلك ببضع دقائق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus