"ببعثة الأمم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Misión de las Naciones
        
    • la Misión de Asistencia de las Naciones
        
    • la UNMIK
        
    • la UNAMSIL
        
    • de la misión
        
    • la Misión de Investigación de las Naciones
        
    • la UNMIL
        
    • la MINUSMA
        
    • DE AVANZADA
        
    Esa operación se conoce como la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina (UNMIBH). UN ويشار إلى تلك العملية ببعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    Esa operación se conoce como la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina (UNMIBH). UN ويشار إلى تلك العملية ببعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    Para finalizar, debo recordar que al inicio de estas palabras reiteramos la fe del pueblo y del Gobierno dominicanos en la Misión de las Naciones Unidas. UN وختاما، أود أن أذكر أنني قد شددت، في مستهل بياني، على إيمان الجمهورية الدومينيكية، شعبا وحكومة، ببعثة الأمم المتحدة.
    En su carácter de miembro del Consejo de Seguridad, el Camerún siguió de cerca las deliberaciones relativas a la Misión de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire. UN وقد تابعت الكاميرون عن كثب بوصفها عضوا في مجلس الأمن، المناقشات التي دارت فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    la Misión de las Naciones Unidas propuesta para Liberia debe contar con un firme mandato de protección de la población civil y promoción y protección de los derechos humanos. UN ويجب أن تناط ببعثة الأمم المتحدة المقترحة لليبيريا ولاية قوية لحماية المدنيين ولتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Representante Especial del Secretario General y Enviado Personal del Secretario General para la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) UN الممثل الخاص للأمين العام والمبعوث الشخصي للأمين العام ببعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية
    En cuanto a la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental, no estamos de acuerdo con la propuesta de reducir el número de sus efectivos. UN وفيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، لا نتفق مع الاقتراح الرامـي إلـى تقليل حجمها.
    A continuación figura un ejemplo de este modelo para la Misión de las Naciones Unidas en Liberia. UN ويرد أدناه مثال على هذا النموذج يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في ليبريا:
    De los 30 casos comunicados, 25 se referían a la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL). UN ومن الحالات الـ 30 المبلَّغ عنها، هناك 25 حالة تتصل ببعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    A ese respecto, señala a la atención los recientes acontecimientos en que tomaron parte la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea (UNMEE). UN ولفت الانتباه إلى التطورات الأخيرة المتصلة ببعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في هذا الشأن.
    En los párrafos que siguen, la Comisión Consultiva examina los recursos y otros asuntos relacionados específicamente con la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL). UN وتتناول اللجنة، في الفقرات الواردة أدناه، الموارد والبنود الأخرى المتصلة تحديدا ببعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    Con el desastre que afectó a la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL), las Naciones Unidas enfrentan una de las tareas más amplias de su historia, que quizás haya hecho más imperativa la necesidad de revisar las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ومع الكارثة التي حلت ببعثة الأمم المتحدة في سيراليون، أصبحت الأمم المتحدة تواجه الآن مهمة من أكثر المهام شمولا في تاريخها، ربما تكون قد جعلت الحاجة إلى استعراض عمليات حفظ السلام أمرا أكثر لزوما.
    Con respecto a la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina (UNMIBH), tuvimos la oportunidad de debatir el tema de la racionalización de esa Misión en una sesión reciente del Consejo de Seguridad. UN وفيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك، فقد سنحت لنا الفرصة لمناقشة موضوع ترشيد تلك البعثة في إحدى جلسات مجلس الأمن الأخيرة.
    Esfuerzos similares se llevan a cabo en la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea (MINUEE) y la Oficina de las Naciones Unidas en Liberia, así como en la recientemente establecida Oficina del Representante Especial del Secretario General para el África Occidental. UN وتُبذل جهود مماثلة فيما يتصل ببعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا ومكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في ليبريا، وكذلك مكتب الممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا الذي أنشئ مؤخرا.
    Una serie de problemas similares se presentaron en la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL) y debería investigarse algún modo de proteger a la Organización de tales ejemplos de mala gestión y de los gastos que esto conlleva. UN وقد برزت مشاكل مماثلة فيما يتصل ببعثة الأمم المتحدة في سيراليون، وبالتالي، فإنه ينبغي أن تستكشف الطرق اللازمة لحماية المنظمة من إساءة التدبير وما تترتب عليها من تكاليف.
    La gravedad de estos casos han llevado a la Misión de las Naciones Unidas de Asistencia para el Afganistán (UNAMA) y a mi Representante Especial a emprender una investigación a fondo y a adoptar medidas especiales de seguridad para el período posterior a la Loya Jirga. UN وقد أدت خطورة هذه الحالات ببعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان وبممثلي الخاص إلى إجراء تحقيقات دقيقة واعتماد تدابير أمنية خاصة لمرحلة ما بعد انعقاد مجلس اللويا جيرغا.
    1. Disposiciones financieras para la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona en el período comprendido entre el 1° de julio de 2002 y el 30 de junio de 2003 UN 1 - الترتيبات المالية المتعلقة ببعثة الأمم المتحدة في سيراليون للفترة من 1 تموز/يوليه 2002 إلى 30 حزيران/يونيه 2003
    Recomendé que el Consejo estudiara la posibilidad de asignar a la Misión de las Naciones Unidas en Angola a un asesor de protección de menores dada la magnitud de los problemas relacionados con la rehabilitación de los niños y las necesidades de los jóvenes. UN وكنت قد أوصيت المجلس بأن ينظر مسألة إلحاق مستشار في مجال حماية الأطفال ببعثة الأمم المتحدة في أنغولا نظرا لحجم المشاكل المرتبطة بإعادة تأهيل الأطفال واحتياجات الشباب.
    En la resolución se esbozaba la amplia tarea que llevaba a cabo la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para el Iraq (UNAMI) durante el proceso político del país. UN وأوجز القرار المهام المعقدة المناطة ببعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق في سياق العملية السياسية العراقية.
    El nivel general de las amenazas contra la UNMIK y el resto de la comunidad internacional es mediano. UN كما وبقي التهديد العام المحدق ببعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وبباقي المجتمع الدولي متوسطا.
    La crisis constante de la UNAMSIL ilustra la razón por lo que esto es esencial. UN وتوضح الأزمة المستمرة المتصلة ببعثة الأمم المتحدة في سيراليون لماذا يعتبر ذلك أمرا ضروريا.
    En ese contexto, es especialmente agradable tener noticias de la recuperación de 4,2 millones de dólares estadounidenses apropiados indebidamente por un ex funcionario superior de la misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK). UN وذكرت في هذا الصدد أن مما يبعث على السرور بوجه خاص استرداد مبلغ 4.2 مليون دولار كان قد استولى عليها زورا موظف كبير سابق ببعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    Hago referencia a nuestra correspondencia anterior en relación con la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el conflicto de Gaza, que fue establecida por el Presidente del Consejo de Derechos Humanos, Embajador Martin Ihoeghian Uhomoibhi, y que yo encabezo. UN أشير إلى رسالتنا السابقة فيما يتصل ببعثة الأمم المتحدة لتقصّي الحقائق بشأن النزاع في غزة، التي أنشئت بمعرفة رئيس مجلس حقوق الإنسان، السفير مارتن ايهوغيان أوهومبيغي وأتولى رئاستها.
    Exámenes de los conductores de la UNMIL realizados por la Sección de Transporte UN سائقون جرى اختبارهم في قسم النقل ببعثة الأمم المتحدة في ليبريا
    Equipo de Apoyo en la Sede a la MINUSMA UN فريق الدعم في المقر المعني ببعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي
    INFORME SOBRE LA EJECUCION DEL PRESUPUESTO DE LA MISION DE AVANZADA DE LAS NACIONES UNIDAS EN CAMBOYA Y LA AUTORIDAD PROVISIONAL DE LAS NACIONES UNIDAS EN CAMBOYA EN EL PERIODO COMPRENDIDO ENTRE EL 1º DE NOVIEMBRE DE 1991 Y EL 30 DE SEPTIEMBRE DE 1993 UN تقرير اﻷداء المالي فيما يتعلق ببعثة اﻷمم المتحدة المتقدمة في كمبوديــا وسلطـــة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا للفــــترة مـــن ١ تشريـــن الثانـــي/نوفمـــبر ١٩٩١ الى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus