A continuación se hacen algunos comentarios más concretos sobre diversas esferas de interés. | UN | وبالاضافة الى ذلك، يُدلى بتعليقات معينة فيما يتعلق بالمجالات المبينة أدناه. |
La Comisión debería tener presentes los comentarios de los gobiernos al decidir qué forma debería adoptar el instrumento final. | UN | وينبغي أن تسترشد اللجنة بتعليقات الحكومات عندما تقرر ما الشكل الذي ينبغي أن يتخذه الصك النهائي. |
Varios representantes formularon observaciones acerca del documento de la secretaría y de su alcance. | UN | وأدلى العديد بتعليقات على وثيقة اﻷمانة ونطاقها. |
formularon observaciones o expresaron reservas con respecto a diversos capítulos del Programa de Acción los siguientes representantes: | UN | وأدلى ممثلو الدول التالية بتعليقات أو أعربوا عن تحفظات على فصول شتى من برنامج العمل: |
El Coordinador formuló observaciones y planteó preguntas, a las que respondieron los ponentes. | UN | وأدلى منظم الاجتماعات بتعليقات وطرح أسئلة تولى مقدمو العروض الرد عليها. |
Después de esos debates, la Junta tomaría nota de las observaciones formuladas por las delegaciones, que la secretaría pondrían en conocimiento de los respectivos gobiernos. | UN | وبعد هذه المناقشات، يحيط المجلس علما بتعليقات الوفود التي تقوم اﻷمانة بإبلاغها إلى الحكومات المعنية. |
Otros delegados hicieron comentarios cobre situaciones y problemas similares en sus países. | UN | وأدلى مندوبون آخرون بتعليقات على حالات وتحديات مماثلة في بلدانهم. |
Por consiguiente, el resultado debe ser esencialmente de carácter práctico en forma de un conjunto de conclusiones con sus comentarios. | UN | ومن ثم، ينبغي أن تكون النتيجة ذات طابع عملي أساسا، على هيئة مجموعة من الاستنتاجات مشفوعة بتعليقات. |
Sin embargo, este momento parece que brinda una gran oportunidad para formular unos breves comentarios. | UN | بيد أن اللحظة الراهنة تتيح على ما يبدو فرصة جيدة للإدلاء بتعليقات مقتضبة. |
Hace comentarios insinuantes a otras mujeres... | Open Subtitles | إنّه يُلقي بتعليقات غزليّة شتّىلنساءآخريات.. |
No haremos comentarios adicionales sobre la reforma de la Conferencia, pues consideramos que es asunto de su competencia. | UN | ولن ندلي بتعليقات أكثر بشأن إصلاح المؤتمر، الذي نعتقد أنه الجهة المختصة بتقرير ذلك. |
formularon observaciones o expresaron reservas con respecto a diversos capítulos del Programa de Acción los siguientes representantes: | UN | وأدلى ممثلو الدول التالية بتعليقات أو أعربوا عن تحفظات على فصول شتى من برنامج العمل: |
Algunas delegaciones formularon observaciones, enmiendas y adiciones concretas a ese texto, que se recogen a continuación. | UN | وأدلــى عــدد مــن الوفــود بتعليقات محددة على النص، وقدموا تعديلات وإضافات له، يــرد ذكرهــا أدنــاه. |
Los miembros del Consejo formularon observaciones y plantearon algunas preguntas en relación con la información proporcionada. | UN | وأدلى أعضاء المجلس بتعليقات وطرحوا أسئلة فيما يتعلق باﻹحاطة. |
Tras las consultas, el ACNUDH formuló observaciones sobre el proyecto de legislación para el establecimiento de la Comisión. | UN | وعقب تلك المشاورات، أدلت المفوضية بتعليقات على مشروع القانون. |
A instancia del Gobierno, el equipo de las Naciones Unidas en el país formuló observaciones detalladas sobre 12 documentos de análisis sectorial que debían constituir la base del Plan, y seguirán prestando apoyo técnico adicional. | UN | وبناء على طلب من الحكومة، أدلى فريق الأمم المتحدة القطري بتعليقات مفصلة على 12 ورقة من ورقات التحليل القطاعي المراد بها أن تشكل الأساس للخطة، وسيقدِّم المزيد من الدعم التقني. |
La Comisión recuerda las observaciones formuladas por la Junta de Auditores a este respectoa. | UN | وتذكر اللجنة بتعليقات مجلس مراجعي الحسابات بشأن هذا الموضوع. |
El Grupo de Trabajo tomó nota de las observaciones y recomendaciones de la Oficina de Asuntos Jurídicos al redactar sus recomendaciones. | UN | وأحاط الفريق العامل علما بتعليقات وتوصيات إدارة الشؤون القانونية لدى إعداد توصياته. |
Además, pedí a los miembros de la Comisión que me transmitiesen por escrito, si así lo deseaban sus observaciones acerca de esos dos temas. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، طلبت الى أعضاء اللجنة موافاتي بتعليقات مكتوبة على هذين البندين إذا رغبوا في ذلك. |
Algunas delegaciones hicieron observaciones o trataron de obtener otras declaraciones acerca de la utilización de los recursos de que disponía la Secretaría. | UN | وأدلى بعض الوفود بتعليقات أو طلب ايضاحات اضافية بشأن استخدام الموارد المتاحة لﻷمانة العامة. |
Agradecerá cualquier comentario u opinión del Comité de Derechos Humanos sobre ambos proyectos de instrumentos y los transmitirá a los órganos competentes. | UN | وأعرب عن ترحيبه بتعليقات وآراء اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان بشأن مشروعي الصكين المذكورين وأوضح أنه سيحيلها إلى الهيئات المعنية. |
El Comité hizo observaciones que se señalaron a la atención de la Conferencia de Ministros africanos de la CEPA, en su 19º período de sesiones. | UN | وتقدمت اللجنة بتعليقات وجه إليها انتباه مؤتمر وزراء اللجنة الاقتصادية لافريقيا في دورته التاسعة عشرة. |
En el anexo del presente informe figuran los detalles de las medidas adoptadas por el PNUD y las observaciones de la Junta. | UN | وترد فـي مرفق هذا التقرير تفاصيل الاجراءات التي اتخذها البرنامج الانمائي، مشفوعة بتعليقات المجلس. |
Los Estados miembros contestarán por separado las solicitudes de observaciones concretas que han recibido. | UN | وقال إن الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻹنمائية سترد كل على حدتها على ما يقدم إليها من طلبات لﻹدلاء بتعليقات محددة. |
Mi delegación rara vez formula observaciones acerca de la presentación del informe de la Mesa. | UN | وليس من المعتــاد أن يدلــي وفــدي بتعليقات عن عــرض تقرير مكتب الجمعيــة العامــة. |
81. La Directora Ejecutiva Adjunta (Programas) agradeció las observaciones hechas por las delegaciones sobre la necesidad de incluir a los expertos nacionales en las actividades de evaluación. | UN | ١٨- ورحبت نائبة المديرة التنفيذية )البرنامج( بتعليقات الوفود حول الحاجة إلى إدراج الخبرة الوطنية في عمليات التقييم. |
También acoge con beneplácito las observaciones del Contralor sobre diversos aspectos del texto. | UN | وأعرب عن ترحيبه بتعليقات المراقب المالي بشأن جوانب عديدة من النص. |
Varias delegaciones hicieron observaciones que se refirieron concretamente a los párrafos del informe relativos a sus países de origen. | UN | وأدلت عدة وفود بتعليقات تتصل على وجه التحديد بالفقرات الواردة في التقرير التي تشير إلى بلدانها اﻷصلية. |