Las organizaciones no gubernamentales pueden hacer declaraciones orales por invitación de la presidencia y distribuir material por conducto de la secretaría. | UN | ويجوز للمنظمات غير الحكومية أن تدلي ببيانات شفوية بدعوة من الرئيس، وأن توزع مواد عن طريق الأمانة العامة. |
Al citado Parlamento le ha sido otorgada también la condición de observador en la Unión Interparlamentaria, por invitación de este organismo. | UN | وقد منح برلمان أمريكا اللاتينية مركز المراقب كذلك في الاتحاد البرلماني، وذلك بدعوة من الاتحاد. |
Alemania también ha pasado a formar parte de la Comisión, por invitación de las partes. | UN | كما انضمت ألمانيا الى اللجنة بدعوة من الطرفين. |
a invitación del Consejo de Europa, se espera celebrar la próxima reunión en Estrasburgo, antes de que finalice 1995. | UN | ومن المتوقع عقد الاجتماع التالي قبل نهاية عام ١٩٩٥ في ستراسبورغ بدعوة من مجلس أوروبا. |
También he realizado numerosas visitas oficiales por invitación de Gobiernos de los Estados Miembros. | UN | كما قمت بالعديد من الزيارات الرسمية بدعوة من حكومات الدول اﻷعضاء. |
Otras reuniones intergubernamentales, como la celebrada en Williamsburg por invitación de los Estados Unidos (Reunión Ministerial de Defensa de las Américas), contribuyen al diálogo e intercambio de puntos de vistas sobre esta materia. | UN | كذلك فإن اجتماعات حكومية أخرى، مثل اجتماع وزراء الدفاع لدول اﻷمريكتين الذي عُقد في وليامزبيرغ بدعوة من الولايات المتحدة، إنما تسهم في الحوار وتبادل اﻵراء بشأن هذا الموضوع. |
Las reuniones oficiosas de información son privadas y la asistencia es por invitación de la organización no gubernamental que la organiza. | UN | وتعقد الجلسات اﻹعلامية غير الرسمية كجلسات مغلقة ويكون الحضور فيها بدعوة من المنظمة غير الحكومية القائمة بتنظيمها. |
El primer período de sesiones de la UNCTAD se celebró hace 32 años en Ginebra, por invitación de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | لقد انعقد اﻷونكتاد اﻷول، قبل اثنين وثلاثين عاما، في جنيف بدعوة من الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
La primera fue una visita a dos países, Bélgica y los Países Bajos, por invitación de los respectivos Gobiernos. | UN | كانت اﻷولى زيارة إلى بلدين هما بلجيكا وهولندا، بدعوة من حكومتي البلدين. |
Un representante de la UNOMIG participó en las consultas en calidad de observador por invitación de ambos países y de la CEI. | UN | وشارك ممثل للبعثة في المشاورات بصفة مراقب بدعوة من كلا البلدين ورابطة الدول المستقلة. |
Hace una semana, los dirigentes mundiales y el Secretario General se reunieron en Nueva York por invitación de Noruega para tratar las maneras de combatir el terrorismo y las raíces del mal. | UN | قبل أسبوع، اجتمع زعماء العالم والأمين العام في نيويورك بدعوة من النرويج، لمناقشة سبل محاربة الإرهاب وجذور الشر. |
La delegación de Timor-Leste se congratula de que las Naciones Unidas enviaran una misión a Tokelau, por invitación de Nueva Zelandia y de los representantes de ese territorio. | UN | ومضى يقول إن وفده يرحب بزيارة بعثة الأمم المتحدة إلى توكيلاو بدعوة من نيوزيلندا وممثلي الإقليم. |
En 2003, el Grupo de Trabajo visitó la República Islámica del Irán y la Argentina por invitación de los Gobiernos de esos países. | UN | وخلال عام 2003، زار الفريق العامل جمهورية إيران الإسلامية والأرجنتين بدعوة من حكومة كل من البلدين. |
Además los observadores podrán, por invitación de la Junta, hacer exposiciones relativas a los asuntos que esté examinando la Junta. | UN | كما يجوز للمراقبين، بدعوة من المجلس، تقديم عروض عن المواضيع التي ينظر فيها المجلس. |
En 2004, el Grupo de Trabajo visitó Letonia, Belarús y China por invitación de los Gobiernos de esos países. | UN | خلال عام 2004، زار الفريق العامل لاتفيا وبيلاروس والصين بدعوة من حكومات تلك البلدان. |
A finales de 1999, una delegación neerlandesa visitó Estados Unidos a invitación del Secretario de Estado encargado de Coordinar la Política de Emancipación. | UN | وفي أواخر عام 1999، قام وفد هولندي بزيارة الولايات المتحدة بدعوة من وزير الخارجية لتنسيق سياسة التحرر. |
Una parte especialmente importante de sus actividades son las visitas que realiza periódicamente a los países a invitación de los gobiernos respectivos. | UN | وتمثل الزيارات التي يؤديها المقرر الخاص دورياً إلى البلدان بدعوة من حكوماتها جانباً بالغ الأهمية من أنشطته. |
Reunión de alto nivel sobre el cambio climático organizada por el Secretario General | UN | مناسبة رفيعة المستوى بشأن تغير المناخ تُعقد بدعوة من الأمين العام |
Este grupo celebró su primera reunión a principios de noviembre de 1993, convocada por el alcalde de Quito. | UN | وعقدت هذه المجموعة اجتماعها اﻷول في مطلع تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، بدعوة من رئيس بلدية كيتو. |
El Consejo Internacional del EDF asistió al programa invitado por el Presidente de la Fundación pro Naciones Unidas. | UN | وقد حضر المستشار الدولي لصندوق الدفاع البيئي هذا البرنامج بدعوة من رئيس مؤسسة الأمم المتحدة. |
El grupo de trabajo, convocado por el representante de la Comunidad Europea, ofreció un análisis de las tareas que habrían de realizarse. | UN | وقام الفريق العامل هذا، الذي ينعقد بدعوة من ممثل الجماعة الأوروبية، بتقديم تحليل للمهام التي يتعين إنجازها. |
Los becarios, invitados por el Cantón de Ginebra, visitaron también el Ayuntamiento de Ginebra. | UN | وزار الحاصلون على الزمالات أيضا مبنى بلدية جنيف بدعوة من كانتون جنيف. |
Reuniones convocadas por el Representante Especial interino del Secretario General o el Representante Especial Adjunto | UN | اجتماعا عُقدت بدعوة من الممثل الخاص بالنيابة للأمين العام أو من نائب الممثل الخاص |
Esas personas sólo podrán asistir a las sesiones previa invitación del SPT, en consulta con la secretaría, y quedarán obligadas a respetar una estricta confidencialidad. | UN | ولا يكون حضور هؤلاء الأشخاص إلا بدعوة من اللجنة الفرعية فقط، بالتشاور مع الأمانة، على أن يلتزموا بالسرية الصارمة. |
ii) 50.000 dólares para financiar la participación en la Conferencia de personalidades invitadas por el Secretario General en reconocimiento a sus contribuciones personales al adelanto de la mujer; | UN | ' ٢ ' ٠٠٠ ٥٠ دولار لاشتراك أشخاص في المؤتمر بدعوة من اﻷمين العام اعترافا بمساهماتهم الشخصية في مجال النهوض بالمرأة؛ |
Ha participado como experta, en la asesoría oficial sobre el trabajo internacional de los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer, invitada por: | UN | اشتركت كخبيرة في المداولات الرسمية حول العمل الدولي للمنظمات الدولية من أجل النهوض بالمرأة بدعوة من: |
1. at the invitation of the Government, I carried out an official visit to Algeria from 21 to 31 January 2007. | UN | 1- بدعوة من الحكومة، قمت بزيارة رسمية إلى الجزائر في الفترة من 21 إلى 31 كانون الثاني/يناير 2007. |
Visitas oficiales a China por invitación del Gobierno de China en 1980 y 1994. | UN | زيارة رسمية للصين بدعوة من الحكومة الصينية في عامي ١٩٨٠ و ١٩٩٤. |