La ONUSAL, en cuyas actividades el Canadá está orgulloso de participar, sigue desempeñando un papel de primer orden en el proceso de paz. | UN | إن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور التي تشعر كندا بالفخر لمشاركتها فيها تواصل الاضطلاع بدور أساسي في عملية السلم. |
El Instituto podría desempeñar un papel esencial no sólo en los preparativos, sino también en la celebración del Congreso. | UN | ويمكن للمعهد أن يقوم بدور حاسم ليس فقط في التحضير للمؤتمر ولكن في تسيير أعماله أيضا. |
Reiterando su deseo de desempeñar un papel activo en los preparativos para la Conferencia y su profundo interés por hacerlo, | UN | وإذ تكرر اﻹعراب عن الرغبة والحرص الشديد اللذين يحدوانها على القيام بدور نشط في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر، |
El coordinador debe desempeñar una función fundamental en la rehabilitación y el proceso de desarrollo después de una crisis. | UN | وينبغي للمنسق أن يضطلع بدور أساسي في أنشطة إعادة التأهيل وعملية التنمية في أعقاب كل أزمة. |
Una mejor coordinación, sin embargo, requiere cambios en esos organismos y el Consejo puede desempeñar una función importante para efectuar esos cambios. | UN | على أن تحسين التنسيق يتطلب اجراء تغييرات في تلك الوكالات، ويستطيع المجلس القيام بدور مهم في اجراء تلك التغيرات. |
Geográficamente, Kazajstán, junto con otros Estados del Asia central, desempeña el papel de un puente que conecta a los dos continentes. | UN | ومن الناحية الجغرافية، فإن كازاخستان مع غيرها من دول آسيا الوسطى، تضطلع بدور الجسر الذي يربط بين القارتين. |
Por lo menos, esta medida mantendrá y confirmará la función de la Conferencia en las negociaciones de medidas multilaterales de desarme. | UN | وهذا اﻹجراء سيحتفظ بدور مؤتمر نزع السلاح ويؤكده على اﻷقل في التفاوض على تدابير نزع السلاح المتعددة اﻷطراف. |
Después de todo, es un reconocimiento de que todos los Estados, independientemente de su tamaño, pueden desempeñar un papel importante en la labor de la Organización. | UN | إن هذا التصويت على أية حال اعتراف بأن لجميع الدول، بغض النظر عن حجمها، القدرة على الاضطلاع بدور هام في اعمال المنظمة. |
Grecia, junto con sus asociados en la Comunidad Europea, desempeña un papel constructivo en la búsqueda de una solución global negociada. | UN | واليونان، جنبا إلى جنب مع شركائها في المجموعة اﻷوروبية، تقوم بدور بناء في البحث عن تسوية تفاوضية شاملة. |
A nuestro juicio, la propia Asamblea General debe también desempeñar un papel más importante dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي رأينا أن الجمعية العامة نفسها، ينبغي أيضا أن تقوم بدور أكثر أهمية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة. |
Tenemos muchas esperanzas en que la nueva Sudáfrica desempeñe un papel primordial en el desarrollo del continente africano. | UN | ويراودنا أمل قوي في أن جنوب افريقيا الجديدة ستقوم بدور حيوي في تنمية قارة افريقيا. |
Debemos tener en cuenta los factores económicos y sociales que desempeñan un papel importante en muchos de los países productores. | UN | ويجب أن نضع في الاعتبار العوامل الاقتصادية والاجتماعية التي تقوم بدور هام في العديد من البلدان المنتجة. |
El Japón seguirá desempeñando un papel constructivo en las negociaciones multilaterales que son parte del proceso de paz. | UN | وستواصل اليابان الاضطلاع بدور بناء في المفاوضات المتعددة اﻷطراف التي تعتبر جزءا من عملية السلام. |
El Departamento puede cumplir una función catalizadora en el desmantelamiento del apartheid. | UN | وبإمكان اﻹدارة أن تضطلع بدور حفاز في تفكيك الفصل العنصري. |
es preciso reconocer que el representante especial no sólo tiene una función política sino también una función esencial de coordinación a este respecto. | UN | ولا بد من اﻹقرار بأن الممثل الخاص لا يضطلع في هذا الصدد بدور سياسي فحسب، وإنما بدور تنسيقي لازم أيضا. |
En este contexto, el Gobierno desempeña una función triple: como entidad soberana, como beneficiario y como agente de ejecución. | UN | وفي هذا السياق تقوم الحكومات بدور ثلاثي: دور الكيان السيادي، ودور الجهة المستفيدة ودور الوكالة المنفذة. |
Se atribuía poco valor a la educación de las jóvenes, que tradicionalmente se preparaban para su futuro papel de esposa y madre. | UN | ولا تولى إلا قيمة ضئيلة لتعليم الفتيات اللواتي جرت العادة على إعدادهن للقيام مستقبلا بدور الزوجة الصالحة واﻷم الطيبة. |
En este proceso, el papel principal corresponde al Departamento de Información Pública. | UN | وستقوم إدارة شؤون اﻹعلام بالضرورة بدور قيادي في تلك العملية. |
Por otra parte, desempeña una importante función de asesoramiento en la formulación de las políticas estratégicas y de operaciones. | UN | كما أنها تقوم بدور استشاري هام في مجال صوغ سياسات استراتيجية وسياسة عامة فيما يتعلق بالعمليات. |
La función de la AALCO en la esfera del derecho internacional como organización intergubernamental formada por 45 países asiáticos y africanos es bien conocida. | UN | تقوم المنظمة بدور معروف في مجال القانون الدولي بوصفها منظمة حكومية دولية تضم في عضويتها 45 بلدا من آسيا وأفريقيا. |
Las montañas deben desempeñar funciones clave en la solución de los problemas sociales, ambientales y económicos del mundo. | UN | وينبغي أن تنهض المناطق الجبلية بدور هام في معالجة المشاكل الاجتماعية والبيئية والاقتصادية في العالم. |
Dos de esos programas están relacionados con el estudio del papel de las regiones polares en los cambios en la composición atmosférica. | UN | وهناك برنامجان متصلان بدور المنطقتين القطبيتين في تغيير تركيب الغلاف الجوي. |
Según el artículo 15 de la carta, la administración sindical actúa como árbitro. | UN | ووفقاً للمادة 15 من هذا النظام، تقوم إدارة النقابة بدور المحكِّم. |
Las Naciones Unidas deben jugar un papel más gravitante en el futuro del Iraq. | UN | لا بد للأمم المتحدة أن تضطلع بدور جوهري أكبر في مستقبل العراق. |
Además, la CDI puede y debe seguir cumpliendo un rol importante en la creación de un orden mundial más justo. | UN | ثم إنه يصح للجنة بل ينبغي لها أن تواصل القيام بدور هام في إيجاد عالم أكثر عدلا. |
Y pensaba: ¿a cuántos terroristas podría interpretar antes de convertirme yo mismo en uno? | TED | وكنت أفكر، كم يمكنني أن أقوم بدور الإرهابيين قبل أن أتحول بنفسي إلى واحد منهم؟ |
Sabes, el tipo que interpreta al dentista es muy bueno para estar en la escuela. | Open Subtitles | الشاب الذي يقوم بدور دكتور الأسنان.. جيد كثيرا للمدرسة |
Las organizaciones que representan a ambas poblaciones siguen jugando un papel importante. | UN | وما زالت المنظمات الممثلة لكلا فئتي السكان تضطلع بدور هام. |