"بدوره" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a su vez
        
    • su función
        
    • su papel
        
    • por su parte
        
    • funciones
        
    • el papel
        
    • la función
        
    • turno
        
    • giro
        
    • Gire
        
    • Gira
        
    • la vuelta
        
    • Da
        
    • Date
        
    • Enciende
        
    Ello, a su vez, ha hecho que muchos sistemas de tratamiento de aguas residuales hayan pasado a ser obsoletos o inoperables. UN وأدى هذا بدوره إلى أن تصبح شبكات كثيرة من شبكات معالجة المياه العادمة عتيقة أو غير قابلة للتشغيل.
    Esto, a su vez, habría coartado la libertad de paso por los estrechos. UN وكذلك بدوره من شأنه أن يعيق حرية المرور من خلال المضائق.
    Los Consejeros opinaron que el Instituto podría, a su vez, contribuir a las investigaciones y a la labor de esas entidades. UN ورأى المجلس أن المعهد يمكن بدوره أن ينفتح على اﻷفكار واﻷعمال الجارية في هذه الكيانات وأن يساهم فيها.
    El reclamante sostiene que los suministros se adquirieron para cumplir su función de defender a la población civil de la Arabia Saudita. UN ويحاج صاحب المطالبة بأن شراء هذه الإمدادات قد ساعده بدوره في الدفاع عن السكان المدنيين في المملكة العربية السعودية.
    Con respecto a su papel como Coordinador Especial, dijo que no había experimentado ninguna dificultad particular para combinar esta función con sus obligaciones como Administrador. UN وفيما يتعلق بدوره كمنسق خاص، قال إنه لم يواجه أي صعوبة خاصة في الجمع بين هذه الوظيفة وبين مهامه كمدير للبرنامج.
    Cabe esperar que a su vez fomente una adhesión más amplia a la jurisdicción obligatoria de la Corte. UN ويؤمل أن يؤدي هذا بدوره إلى تعزيز الامتثال على نطاق أوسع للولاية القضائية الملزمة للمحكمة.
    Esto, a su vez, ha hecho aumentar enormemente la demanda de trabajo no remunerado de la mujer en el hogar. UN وأدى ذلك بدوره إلى زيادة غير متكافئة في الطلب على عمل المرأة غير المأجور داخل اﻷسر المعيشية.
    Por la otra, ello a su vez facilita la movilización de apoyo para la aplicación de la CLD. UN ومن ناحية أخرى، ييسر هذا بدوره تعبئة الدعم اللازم لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    a su vez el segundo banco Da una fianza idéntica al contratante. UN ويقوم المصرف الثاني بدوره بإعطاء سند مماثل إلى صاحب العمل.
    a su vez esa destrucción retrasó durante varios meses la terminación del edificio y la subsiguiente inauguración del centro. UN وتسبب هذا التدمير بدوره في تأخير إنجاز المبنى وفي تأخير افتتاح المركز لاحقاً ولمدة سبعة أشهر.
    Con arreglo al párrafo 3, toda suspensión deberá notificarse inmediatamente al Secretario General, quien a su vez informará inmediatamente a los demás Estados Partes. UN وتقضي الفقرة 3 بضرورة إخطار الأمين العام فوراً بأية حالة عدم تقيد، ويقوم بدوره فوراً بإعلام الدول الأخرى الأطراف بذلك.
    Con arreglo al párrafo 3, toda suspensión deberá notificarse inmediatamente al Secretario General, quien a su vez informará inmediatamente a los demás Estados Partes. UN وتقضي الفقرة 3 بضرورة إخطار الأمين العام فوراً بأية حالة عدم تقيد، ويقوم بدوره فوراً بإعلام الدول الأخرى الأطراف بذلك.
    Esto, a su vez, plantea la cuestión de si las sanciones están bien dirigidas y si se cumplen universalmente. UN وهذا بدوره يثير مسألة ما إذا كانت الجزاءات سليمة الهدف وما إذا كان الامتثال لها كليا.
    Esto a su vez lleva a sobrevalorar los aspectos de la identidad y al desarrollo de un bloqueo mental. UN وهذا بدوره يمكن أن يؤدي إلى المغالاة في المسائل التي تتعلق بالهوية وإلى حدوث انغلاق ذهني.
    a su vez el grupo de apoyo previa deliberación de sus miembros, procederá a la determinación precisa de las aportaciones. UN وعلي فريق الدعم بدوره أن يبت في تقاسم الأعباء بدقة، من خلال مناقشة تتم فيما بين أعضائه.
    a su vez, ese concepto debe apoyarse en un conjunto de indicadores cuidadosamente elegidos, incluso si se trata de indicadores sustitutivos. UN ويتعين أن يكون ذلك المفهوم بدوره مدعوما بمجموعة من المؤشرات المختارة اختيارا جيدا، حتى وإن كانت مؤشرات تكميلية.
    a su vez las entregas JAT requieren un sistema de transporte especialmente complejo y eficiente, que no suele haber en los países en desarrollo. UN ويستوجب التسليم في الوقت المحدد بدوره نظام نقل غاية في التطور والفعالية، وهذا ما لا يتوافر دائماً في البلدان النامية.
    a su vez, ello ha permitido que el Gobierno, tras años de austeridad, reoriente las prioridades de su política presupuestaria. UN وقد أتاح هذا بدوره للحكومة، بعد سنوات من التقشف، أن تعيد تركيز الأولويات في سياستها المتعلقة بالميزانية.
    El actual clima internacional es sumamente propicio para que la Conferencia retome su función como foro de negociación. UN وإن البيئة الدولية الراهنة مواتية إلى حد بعيد لكي يستأنف المؤتمر الاضطلاع بدوره كمحفل للتفاوض.
    Con respecto a su papel como Coordinador Especial, dijo que no había experimentado ninguna dificultad particular para combinar esta función con sus obligaciones como Administrador. UN وفيما يتعلق بدوره كمنسق خاص، قال إنه لم يواجه أي صعوبة خاصة في الجمع بين هذه الوظيفة وبين مهامه كمدير للبرنامج.
    por su parte, el Iraq debe cumplir plenamente las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ويجب على العراق بدوره أن يمتثل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة امتثالاً كاملاً.
    En nombre de la Junta, el Presidente elogió la forma en que el Sr. Carlos Fortín había desempeñado sus funciones de Oficial Encargado de la UNCTAD. UN وأشاد الرئيس، باسم المجلس، بالطريقة التي قام بها السيد كارلوس فورتن بالوفاء بدوره بوصفه الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد.
    Sólo así la contribución de la comunidad internacional podrá tener sentido y desempeñar el papel que le corresponde. UN ولا يمكن أن يكون إسهام المجتمع الدولي مفيدا وأن يضطلع بدوره الصحيح إلا بهذه الطريقة.
    Ese informe cumple con la función política que se le ha diseñado, es decir, originar crisis y acusaciones que propicien un clima favorable a la injerencia extranjera en los asuntos del Iraq. UN وهو يقوم بدوره السياسي المرسوم له باختلاق اﻷزمات والادعاءات بغية تهيئة اﻷجواء للتدخل اﻷجنبي في شؤون العراق.
    desde 1929 hasta el año 2000 en México, había puros fraudes. El presidente en turno escogía por dedazo TED منذ 1929 حتى عام 2000 في المكسيك والانتخابات دائماً مزورة: الرئيس بدوره اختار بنفسه خليفته.
    Cuando uno involucra a la matemática, los problemas que soluciona sólo por valor estético o para crear algo bello pega un giro y salta hacia una aplicación del mundo real. TED نستخدم الرياضيات لحل المشكلات التي لها قيمة جمالية فقط أو لصنع شيء جميل بدوره يتحول إلى تطبيق في عالم الواقع
    Gire hacia mí para que pueda cuidar de que para usted. Open Subtitles بدوره تجاه لي حتى أتمكن من رعاية ذلك لك.
    Gira, Gira, Gira, Gira, porquería! Open Subtitles بدوره , بدوره , بدوره , بدوره , كنت دونات.
    Date la vuelta, querido- Déjame ver tu linda cara. Open Subtitles بدوره حولها، حبيبي. دعني أرى وجه جميل بك.
    Esta es su última pareja Harry, usted mata a él Deja que te Enciende en ? Open Subtitles وهذا هو شريك حياتك الماضي هاري، يمكنك قتله تسمح له بدوره لك؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus